Анатоль Франс - 7. Восстание ангелов. Маленький Пьер. Жизнь в цвету. Новеллы. Рабле
231
…сходство с Наполеоном на борту Нортумберленда. — На борту английского, фрегата «Нортумберленд» Наполеон 15 октября 1815 г. прибыл на остров Св. Елены, где и находился до своей смерти.
232
…сходство с Наполеоном на борту Нортумберленда. — На борту английского, фрегата «Нортумберленд» Наполеон 15 октября 1815 г. прибыл на остров Св. Елены, где и находился до своей смерти.
233
…во время французской кампании… — Имеются в виду военные действия 1814 г., после разгрома Наполеона под Лейпцигом (1813) происходившие на территории Франции.
234
Карл Берне (1758–1835) — французский художник, автор многочисленных картин и рисунков из военной и охотничьей жизни.
235
Поджариватель. — «Поджариватели» — прозвище монархических банд, терроризировавших в 1795–1803 гг. французские провинции.
236
…сына великого человека — то есть сына Наполеона I, герцога Рейхштадтского (1811–1832), известного также под именем Наполеона II, хотя он никогда не царствовал.
237
«Еще один спутник Улисса!» — намек на то, что во время революции многие французские дворяне находились в эмиграции и скитались по разным странам, подобно герою гомеровского эпоса Одиссею (Улиссу) и его спутникам.
238
Панург — персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».
239
Этьенн Шарль-Гильом (1777–1845) — французский драматург, прославлявший в своих произведениях Наполеона.
240
…мораль Савойского викария… — «Исповедание веры Савойского викария» — один из центральных эпизодов педагогического романа Руссо «Эмиль» (1762). Писатель излагает здесь принципы своей религии чувствительного сердца и, добродетели.
241
Шикано — герой комедии Расина «Сутяги» (1668), кляузник и крючкотвор.
242
Три Славных Дня — то есть дни революции 1830 г. (27–29 июля).
243
Лафайет Мари-Жозеф (1757–1834) — французский генерал, участник первого этапа революции конца XVIII в.; во время революции 1830 г. — был одним из вождей партии либералов и содействовал воцарению Луи-Филиппа.
244
Хартия. — Имеется в виду закон о конституции, который вынужден был издать в 1814 г. Людовик XVIII. Июльские ордонансы (законы) Карла X, нарушавшие основные принципы хартии, послужили поводом к начавшимся в 1830 г. революционным событиям.
245
Давид д'Анже Пьер-Жан (1788–1856) — французский скульптор, создатель огромного барельефа на фронтоне парижского Пантеона, прославляющего знаменитых людей Франции.
246
Коронация императора. — Наполеон I короновался 25 августа 1804 г. в соборе Парижской богоматери.
247
…когда императора снова привезли в Париж. — 15 декабря 1840 г. останки Наполеона I были перевезены с острова Св. Елены и торжественно водворены в парижском Дворце Инвалидов.
248
…милосердного самаритянина. — Имеется в виду евангельская притча о милосердном человеке из Самарии, который помог лежавшему на дороге раненому путнику, в то время как двое других прохожих равнодушно прошли мимо.
249
Не следует нам, образованным людям, пренебрежительно относиться к народному говору, если мы сами говорим le lierre вместо l'ierre и le lendemain вместо l'en demain, Мелани говорила une legume и canecon вместо calecon. Но не шумите, пожалуйста. Une legume вы найдете у Лабрюйера, a canecon — в «Государстве французском» за 1692 год. Мне вспоминается одна история, рассказанная Мелани, и я не могу удержаться, чтобы не привести ее здесь. В один из дней того прекрасного лета, которое было последним, проведенным нами вместе, она сидела на скамейке Люксембургского сада, а я осыпал поцелуями ее морщинистые щеки. Притворяясь испуганной, добрая старушка вскричала:
— Да ты хочешь съесть меня, маленький мой сударик? Уж не превратился ли ты в оборотня?
Я спросил у нее, что значит оборотень. Она не ответила мне на вопрос, но вот что она рассказала:
«Когда я была еще совсем молоденькой, жил в наших местах один парень, которому бездельники в кабаке сказали, будто он волк и должен съесть свою мать. Парень-то был простоват и поверил им. Ночью, придя домой, он подошел к своей матери, уже лежавшей в постели, и сказал ей:
— Матушка, бедная моя матушка, я должен тебя съесть. Дай мне твое благословение — сейчас я проглочу тебя».
На этом месте Мелани остановилась. И сколько я ни упрашивал ее, она ничего больше не сказала. Истории Мелани были особенно хороши тем, что в них никогда не было конца. (Прим. автора.)
250
Сикоракса — ведьма, мать чудовища Калибана, из драмы Шекспира «Буря».
251
…ожидавшая, подобно Пенелопе, своего супруга, уехавшего с Кабэ в Икарию… — Пенелопа — персонаж «Одиссеи» Гомера, верная жена Одиссея, ожидавшая двадцать лет возвращения мужа и стойко отвергавшая многочисленных и весьма настойчивых женихов. Муж Гортензии Персепье, о которой идет речь, уехал с французским коммунистом-утопистом Этьеном Кабэ в Северную Америку, где Кабэ в 1848 г. основал колонию Икария, долженствующую воплотить принципы коммунистического общества, описанного им в книге «Путешествие в Икарию» (1840). Колония просуществовала до конца 80-х годов.
252
Эпиктеты и Марки-Аврелии — то есть мудрые слуги и хозяева; Эпиктет (50—138 гг. н. э.), раб, затем вольноотпущенник, и Марк-Аврелий, римский император (121–180 гг. н. э.), были философами школы стоиков.
253
…Лафонтен, который не посмел бы ответить «нет» мадемуазель де Силлери. — Речь идет о басне «Тирсис и Амаранта». Поэт посвятил ее мадемуазель де Силлери и в посвящении (строки из которого цитируются Франсом) говорит, что не смог отказать в ее просьбе сочинить басню, хотя до этого решил больше басен не писать.
254
Робер Макэр — ловкий мошенник, вор и убийца, главное действующее лицо мелодрамы «Адретская гостиница» (1823) Антье, Сент-Амана и Полианта и пьесы «Робер Макэр» (1835) Сент-Амана и Ф. Леметра. Образ Робера Макэра на сцене был создан талантливым актером Фредериком Леметром. Выдающийся художник-карикатурист Оноре Домье (1808–1879), смело высмеивавший Июльскую монархию, быт и нравы буржуа, нередко прибегал в своих карикатурах к образу Робера Макэра, имя которого стало нарицательным во Франции.
255
Если Декарту вздумалось… заявить, что животные — это машины… — Ренэ Декарт (1596–1650) — французский философ, математик и физик, был одним из основоположников механистической физиологии: живое существо для него — автомат, подчиненный тем же законам механики, что и мертвая природа. Картезианцы — последователи философии Декарта (название от латинской формы имени Декарта — Картезиус).
256
Маршал Сульт Никола-Жан (1769–1851) — наполеоновский маршал, затем военный министр при Луи-Филиппе.
257
Оры — женские божества античной мифологии, олицетворявшие время, двенадцать часов дня и ночи.
258
Царствование Карла X — 1824–1830 годы.
259
Миньона, тоскующая по родине — персонаж романа Гете «Ученические годы Вильгельма Мейстера» (1777–1796), маленькая бродячая арфистка, грезящая о родной Италии.
260
Беркен Арно (1747–1791) — французский писатель, автор сборников нравоучительных и слащавых рассказов для детей — «Друг детей».
261
Готфрид Бульонский — французский феодал (1058–1100), возглавивший первый крестовый поход. Впоследствии король Иерусалима.
262
Очевидно, музу. Однако в этом самом музее есть другая помпейская картина, изображающая жену булочника Прокула, которая точно так же держит свой стилос и расходную книгу. (Прим. автора.)
263
Леди Гамильтон Эмма (1761–1815) — английская авантюристка. Некий Чарльз Гренвилл уступил ее в уплату за долги своему дяде Уильяму Гамильтону, послу Англии в Неаполе, который на ней женился.
264
Училище св. Иосифа. — Под этим названием Франс описывает училище св. Марии, которое он посещал два года до поступления в коллеж (1853–1855).
265
«Краткая священная история» — начальная книга для чтения при изучении латыни, составленная в 1784 г. ученым педагогом Шарлем Ломоном.