Анатоль Франс - Том 2. Валтасар ; Таис ; Харчевня Королевы Гусиные Лапы ; Суждения господина Жерома Куаньяра ; Перламутровый ларец
34
Мы, печальные, скованы повиновением песни (лат.).
35
От чрева матери моей ты бог мой (лат.).
36
«Синими книгами» (англ.).
37
Все события, изложенные в «Записках», достоверны и заимствованы из различных рукописей XVIII века. В них нет ни одного обстоятельства, которое не было бы подтверждено документально.
38
Школа (лат.).
39
О сада густолиственного сладостная тень! (лат.).
40
Стихи в рассказе «Записки волонтера» переведены М. М. Замаховской.
41
Куртку носили под кафтаном. Это был своего рода жилет, длиннее теперешних и с длинными рукавами. (Прим. автора).
42
Всех нас гонят в одно и то же место: всеобщая
Урна вращается; грозный и страшный
Выпадет жребий, отправляющий нас
В челне в вечную ссылку (лат.).
43
Перевод М. М. Замаховской.
44
К книгам о Куаньяре примыкают «Рассказы Жака Турнеброша» (1908). Новеллы, вошедшие в этот сборник, публиковались в периодической печати в 90-е годы.
45
«Королева Педок» — Королева Гусиные Лапы.
Комментарии [пояснительные]
[С. Р. Брахман (сб. «Валтасар»; «Таис»);
С. И. Лиходзиевский (прочие произведения)]
1
Эжен-Мельхиор де Вогюэ (1848—1910) — известный французский политический деятель, историк и критик, автор книги «Русский роман» (1886) и многочисленных работ о древнем Востоке.
2
…в Эфиопии царствовал Валтасар…— Согласно евангелию три восточных мудреца (волхва) пришли поклониться новорожденному Христу. Впоследствии легенда превратила их в трех мудрых царей, которые получили имена Каспара (или Гаспара), Мельхиора и Валтасара.
3
…он решил посетить Балкис, царицу Савскую.— По библейской легенде, царица Савская, владения которой находились в Южной Аравии, наслышалась о мудрости и богатстве царя Соломона и посетила его столицу, чтобы лично убедиться в справедливости молвы о нем. В апокрифических легендах образ царицы Савской стал символом восточного великолепия и красоты.
4
Он научил его апотелезматике… наблюдал двенадцать знаков зодиака…— Речь идет об астрологии, псевдонауке, предсказывавшей будущее по расположению небесных светил. Восточные мудрецы, в первую очередь халдейские маги, так же как ассиро-вавилонские жрецы, с которыми они позднее отождествлялись, считались знатоками в этой области.
5
…царица Балкис прикрывает своим золотым одеянием ноги с раздвоенными, как у козы, копытцами.— Легенда рассказывала, что мудрый царь Соломон обнаружил это тщательно скрывавшееся уродство прекрасной царицы Савской, заставив ее ступить на зеркально блестевший пол, который она приняла за пруд; боясь замочить платье, царица приподняла его, так что можно было увидеть ее ноги.
6
Жюль Леметр (1853—1914) — французский поэт, драматург и литературный критик; в 80-х годах публиковал стихи в духе «Парнаса». А. Франс посвятил ему статью в серии «Литературная жизнь».
7
Огюстен-Тьерри Жильбер (1843—1915) — французский писатель, автор многочисленных романов на исторические темы, в которых часто действуют сверхъестественные силы. А. Франс писал о нем в серии «Литературная жизнь».
8
…при раскопках Серапея…— Серапей, или Серапеум — храм Сераписа, главного божества эллинистического Египта в Александрии.
9
…эта работа открыла мне двери Института.— Институт — объединение пяти Академий.
10
…в моем профиле есть что-то кушитское.— Кушиты — восточно-африканские племена, которые наука одно время причисляла к древнейшему населению Вавилонии и Финикии.
11
А бог Бэс, похожий на Сарсэ! — Сарсэ Франциск (1827—1899) — французский литературный и театральный критик, очень популярный в 80-е годы XIX в.
12
Авеню Булонского леса возле виллы «Саид».— Вилла «Саид» — вилла Анатоля Франса.
13
Скарабеи — изображения жуков, считавшихся священными в древнем Египте.
14
Помните Неферу Ра у Леконта де Лиля? — Леконт де Лиль Шарль (1818—1894) — французский поэт, глава литературной группы парнасцев, к которым А. Франс был близок в начале своего творчества.
15
Бодлер, величайший французский поэт после Стефана Малларме…— Шарль Бодлер (1821—1867) — выдающийся французский поэт, предшественник декадентов-символистов, к числу которых принадлежал Стефан Малларме (1842—1898). Анни Морган дает ему столь высокую оценку, следуя литературной моде. В новелле А. Франса приведена цитата из стихотворения Бодлера «Кошки».
16
Ни Бернгейму, ни Льежуа, ни даже самому Шарко не удалось добиться таких явлений в области внушения…— Бернгейм Ипполит (1837—1919) — французский ученый-медик, занимавшийся исследованиями в области гипноза. Льежуа Жюль (1833—1908) — французский ученый-юрист, изучавший гипноз в связи с вопросом о юридической ответственности человека. Шарко Жан-Мартен (1825—1893) — один из виднейших представителей французской медицинской науки XIX в., автор учения о нервных болезнях, в особенности об истерии как психическом заболевании.
17
Жан Псикари (1854—1881) — французский писатель и филолог, специалист по новогреческому языку.
18
…я доказываю существование преадамитов, о которых боговдохновенный автор «Книги Бытия»…— Преадамиты — то есть существовавшие до первого человека, Адама. «Книга Бытия» — первая книга библии, где рассказывается о сотворении мира.
19
…радость праздника кармелитов.— Кармелиты — монашеский орден, отличавшийся строгим уставом.
20
Ари Ренан (1857—1900) — сын историка Эрнеста Ренана, художник и поэт.
21
…жила в Массилии в царствование императора Тиберия.— Массилия — город Марсель, входивший в состав римских владений (отсюда ниже жители его называются массалиотами).
22
Народ побил Стефана камнями.— По церковной легенде, св. Стефан, первый ученик христианской церкви, был обвинен в богохульстве фанатиками Ветхого Завета, приговорен к казни и побит камнями.
23
Поцци Жан-Самюэль (1846—1918) — французский врач-хирург.
24
…вы говорили о странном случае самоубийства одной женщины…— Здесь приводится сюжет повести А. Франса «Иокаста», основная ситуация которого повторяется в «Красном яйце».
25
…во время экскурсии нашего класса в аббатство Мон-Сен-Мишель.— Старинное аббатство Мон-Сен-Мишель, с которым связано множество легенд, расположено на высокой прибрежной скале и во время морского прилива превращалось в неприступную крепость. В средние века, особенно в период Столетней войны с Англией (XIV—XV вв.), Мон-Сен-Мишель выдержал многочисленные воинские атаки с суши и с моря. Впоследствии аббатство было превращено в политическую тюрьму.
26
…домик, в котором… жила Тифания Рагенель, вдова Бертрана дю Геклена.— Бертран дю Геклен (XIV в.) — коннетабль, то есть командующий королевскими войсками Франции, легендарный воин и храбрец, прославленный в народе подвигами в борьбе против англичан. По преданию, молодая девушка Тифания Рагенель пленила его своими познаниями в астрологии и, став его женой, предсказывала своему супругу военные победы и поражения.
27
Иссоп — душистое растение, употреблявшееся в пищу как пряность.