Василий Быков - Обелиск
Что-то в Ткачуке надорвалось. Захлебываясь, словно боясь не успеть, он старался выложить все наболевшее и, должно быть, теперь для него самое главное.
— Мороза нет. Не стало и Миклашевича — он понимал прекрасно. Но я-то еще есть! Так что же вы думаете, я смолчу? Черта с два. Пока живой, я не перестану доказывать, что такое Мороз! Вдолблю в самые глухие уши. Подождите! Вот он поможет, и другие... Есть еще люди! Я докажу! Думаете, старый! Не-ет, ошибаетесь...
Он еще говорил и говорил что-то — не слишком вразумительное и, наверно, не совсем бесспорное. Это был неподконтрольный взрыв чувства, быть может, вопреки желанию. Но, не встретив на этот раз возражений, Ткачук скоро выдохся и притих в своем углу на заднем сиденье. Ксендзов, пожалуй, не ждал такого запала и тоже умолк, сосредоточенно уставившись на дорогу. Я также молчал. Ровно и сильно урчал мотор, шофер развил хорошую скорость на пустынной ночной дороге. Асфальт бешено летел под колеса машины, с вихрем и шелестом рвался из-под них назад, фары легко и ярко резали темень. По сторонам мелькали белые в лучах света столбы, дорожные знаки, вербы с побеленными стволами...
Мы подъезжали к городу.
1971
Примечания
1
Льнотреста - льняная солома, полученная пропариванием.
2
Здесь: в Западную Белоруссию.
3
Секвойя - североамериканское хвойное дерево, достигающее 100 метров в высоту и живущее до 2000-2500 лет.
4
Осадники (польск. osadnicy, ед. ч. osadnik — поселенец) — польские колонисты-переселенцы, вышедшие в отставку военнослужащие Войска Польского, члены их семей, а также гражданские переселенцы-граждане Речи Посполитой, получившие после окончания советско-польской войны и позднее земельные наделы на территориях Западной Украины и Западной Белоруссии с целью активного ополячивания территорий, отошедших Польше по Рижскому мирному договору 1921 года.
5
Зарез - надрез пилой в дереве, доске и т.п.
6
Matka Boska (польск.) - Богородица.
7
Быдло (букв. - рабочий рогатый скот) - люди, выполняющие тяжёлую работу и занимающие низкое социальное положение и покорные насилию.
8
Вахлак (бран.) - нерасторопный, глупый, малокультурный, серый человек.
9
Ксендз - польское наименование священнослужителя в католической церкви.
10
Кожух - верхняя одежда из кожи; овчинный тулуп.
11
Фурманка - небольшая фура, фургон; малая извозчичья бричка.
12
Полова - отходы при обмолоте и очистке зерна хлебных злаков и некоторых других культур; мякина.
13
НСШ - неполная средняя школа.
14
«Павлинка» - пьеса Янки Купалы, комедия в двух актах, написанная в 1912 году, в которой решается мотив разоблачения шляхетской гоноровости и ограниченности. Действие разворачивается вокруг дочери Степана Криницкого ― Павлинки, деревенского учителя Якима Сороки и шляхтича Адольфа Быковского. Павлинка и Яким — представители молодого поколения — олицетворяют его лучшие черты, его стремления к новому образу жизни[
15
Жито - всякий хлеб в зерне или на корню.
16
Пунька - сарай для хранения мякины, сена и т.п.
17
Урочище - участок, отличающийся от окружающей местности (лес среди поля; болото, луг среди леса и т.п.).
18
Пуща - большой и густой труднопроходимый лес
19
Армяк - верхняя долгополая распашная одежда халат из грубой шерстяной ткани или домашнего сукна.
20
Андерс Владислав (1892-1970) — дивизионный генерал польской армии, польский военный и политический деятель, командовал отдельными польскими формированиями во время Второй мировой войны , главнокомандующий польскими силами на Западе (1945 г.).
21
Бобыль (жен. - бобылка) - крестьянин, не имеющий ни семьи, ни хозяйства.
22
Загуменье - место, находящееся за гумном. Гумно - площадка для молотьбы, ток, а также помещение, сарай для сжатого хлеба.
23
Плутократ - представитель наиболее богатой верхушки господствующего класса, обладающий благодаря своему богатству влиянием и властью.