KnigaRead.com/

Томас Манн - Доктор Фаустус

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Томас Манн, "Доктор Фаустус" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

122

Всегда одним и тем же (лат.).

123

«Шезлонг» (франц.).

124

«Тихая, тихая ночь» (англ.).

125

Но искренняя радость губит себя из-за гнусной шлюхи (англ.).

126

«Ода соловью» (англ.).

127

«Бессмертная птица» (англ.).

128

«Усталость, боль, озноб души, тоску
В родном краю, где стону вторит стон» (англ.).

129

Прощай! Меня не в силах обмануть
Фантазия моя, лукавый эльф.
Прощай, прощай! Унылый гимн умолк.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Исчезла музыка. Где явь, где сон? (англ.)

130

«Священное хранилище» (англ.).

131

«Сообщником в твоих печалях тайных» (англ.).

132

«Уроженцы» (англ.).

133

Человек, созданный богом (лат.).

134

«Космологическая симфония» (лат.).

135

В будущем (лат.).

136

«Бедствие» (франц.).

137

«Ах, сударь, какое это бедствие — война» (франц.).

138

Я сыта этим до конца своих дней (франц.).

139

Конец недели (англ.).

140

«Театра на Елисейских полях» (франц.).

141

Занятия (лат.).

142

Речь (лат.).

143

По преимуществу (греч.).

144

Злодеи! Злодеи! Злодеи! (франц.).

145

Здесь: неизменности (лат.).

146

«Апокалипсис с картинками» (лат.).

147

Шуток (англ.).

148

Здесь: сиделка (лат.).

149

«Церковная история Англии» (лат.).

150

Христос, величайший полководец (лат.).

151

«Размышления о насилии» (франц.).

152

Интеллектуальную жертву (лат.).

153

Человеческий голос (лат.).

154

Здесь: машинизации (англ.).

155

Здесь: машинизированный (англ.).

156

«Я люблю тебя. Только раз я тебе изменила, но я тебя люблю» (франц.).

157

Удручён (франц.).

158

И вот — так это обернулось (франц.).

159

Сударыня (франц.).

160

Маменька (франц.).

161

«Саул Фительберг. Музыкальная антреприза. Представитель многих знаменитых артистов» (франц.).

162

Дорогой метр (франц.).

163

Как я счастлив, как потрясён встречей с вами. Даже для такого испорченного, очерствевшего человека, как я, встреча с гением — волнующее событие. Я в восторге, господин профессор (франц.).

164

Вы вправе проклинать незваного гостя, мосье Леверкюн (франц.).

165

Но я просто не мог, очутившись в Мюнхене, не побывать… (франц.)

166

Впрочем, я убеждён (франц.).

167

Но в конце концов (франц.).

168

Но да, конечно, сядем, спасибо, тысячу раз спасибо! (франц.)

169

И ещё этот почтенный дом и его хозяйка с её материнской нежностью и степенностью. Мадам Швейге-штиль! Это ведь значит: я умею молчать. Молчание, молчание! (франц.)

170

Это удивительно! (франц.)

171

Представьте себе! (франц.).

172

До смешного преувеличены (франц.).

173

Это сама правда, чистая и неопровержимая (франц.).

174

Но кому я всё это говорю? Вначале был скандал (франц.).

175

В больших дозах (франц.).

176

Жалкая дыра, вертеп…, названный «Театром грациозных проделок» (франц.).

177

Надменно (англ.).

178

Одним словом, (мои) «грациозные проделки» (франц.).

179

Сливки сливок (франц.).

180

Ах, мадам, о мадам! Как по-вашему, мадам? Говорят, вы фанатически преданы музыке, мадам? (франц.).

181

В конце концов… «Проделкам» (франц.).

182

В этом всё моё удовлетворение и вся моя радость (франц.).

183

В конце концов… и это желание я с ними разделяю (франц.).

184

Которая даёт пищу (франц.).

185

Наглость! Бесстыдство! Недостойная буффонада! (франц.).

186

Посвящённых (франц.).

187

Какая точность! Как остроумно! Божественно! Непревзойдённо! Браво! Браво! (франц.).

188

Бош, который благодаря своему гению принадлежит всему человечеству и который идёт во главе музыкального прогресса! (франц.).

189

А, вот это по-немецки, чёрт возьми. (Я имею в виду вас), дорогой метр, к чему скрывать? (франц.).

190

«Светочи моря» (франц.).

191

Сковываете своё искусство цепью безжалостных неоклассических правил (франц.).

192

Немецкой сути (франц.).

193

Грубость (франц.).

194

В самом деле, между нами (франц.).

195

Уверен, что нет (франц.).

196

Это упоительно по-немецки (франц.).

197

Необычайно характерно (франц.).

198

«Космологическая симфония» (франц.).

199

Великодушного и гибкого космополитизма (франц.).

200

Дорогой метр, я понимаю вас с полуслова! (франц.).

201

А всё-таки жаль (франц.).

202

В ваше отсутствие (лат.).

203

Особенно в Париже (франц.).

204

«Всем известно, мадам, что ваши суждения о музыке непогрешимы» (франц.).

205

Между нами (франц.).

206

Окружение (франц.).

207

Скажите, кстати (франц.).

208

Суровости, известной торжественности и неуклюжести души (франц.).

209

Замешательство (франц.).

210

Это странное, отшельническое убежище (франц.).

211

Ну (франц.).

212

Полупомешанных эксцентриков (франц.).

213

Это ведь что-то вроде надзирателя в сумасшедшем доме (франц.).

214

Весьма неумело! (франц.).

215

Судьбу (франц.).

216

Судьбах (франц.).

217

Скучищу (франц.).

218

Скучищу (франц.).

219

Которые просто-напросто ставят тебя в тупик (франц.).

220

Всё это не так-то просто, не правда ли? Трагическая путаница (франц.).

221

Трагическая, господа (франц.).

222

Превосходно! (франц.).

223

Ах, ах, как всё это печально! (франц.).

224

По правде говоря (франц.).

225

Воздать должное великому человеку (франц.).

226

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*