KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Шарль Нодье - Избранные произведения

Шарль Нодье - Избранные произведения

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Шарль Нодье - Избранные произведения". Жанр: Классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

50

Горра — венецианская черная шапочка из шелковой ткани.

51

Сбиры — полицейские стражники в Италии.

52

Джудекка — название одного из многочисленных островов, на которых расположена Венеция.

53

Речь идет о восстании сербов против турок, начавшемся в 1804 году под руководством Кара-Георгия.

54

Смит Шарлотта (1749–1806) — английская писательница и поэтесса.

55

Гервей Джон (1696–1743) — английский государственный деятель и писатель.

56

Тавр — высокая горная цепь в Малой Азии.

57

Курций Марк — легендарный римский юноша, пожертвовавший собой для блага отчизны. По преданию, в 362 году до н. э. на римском форуме разверзлась внезапно пропасть; это возвещало грозящую Риму опасность, предотвратить которую город мог, только пожертвовав лучшим своим сокровищем. Отважный Курций в полном вооружении сел на коня и бросился в пропасть, восклицая: «Нет лучшего сокровища в Риме, чем оружие и храбрость!» После этого пропасть закрылась.

58

Лотарио говорит об «общественном договоре», который, согласно учению Жан-Жака Руссо, лежит в основе общества, как о реально существующем документе.

59

Дельфийский храм — храм Феба-Аполлона в Дельфах. Лотарио намекает здесь на поступок Герострата, сжегшего храм Артемиды в Эфесе.

60

Кондильяк Этьенн-Бонно, де (1715–1780) — французский философ-просветитель, автор «Трактата об ощущениях» (1754).

61

От silva (лат.) — лес.

62

Фула — остров на Северном море, считавшийся древними авторами северной оконечностью земли. Некоторые ученые XIX века отождествляют его с одним из Шетлендских островов.

63

Залив Солуэй-Ферт находится на юге Шотландии, пролив Пентленд-Ферт — на севере ее.

64

Имеется в виду так называемый «Клавикул царя Соломона», популярная в средние века кабалистическая книга, приписывавшаяся царю Соломону.

65

Эйр — графство в Шотландии.

66

Отпущения грехов (буквально: отпускаю) (лат.).

67

Речь идет о французских писательницах, живших в XVI и XVII веках и оставивших после себя сборники волшебных сказок.

68

Перро Шарль (1628–1703) — французский писатель и теоретик литературы. В 1697 году выпустил сборник обработанных им народных сказок «Сказки матушки Гусыни», куда вошли сказки «Золушка», «Красная шапочка» и др.

69

Речь идет о периодических художественных выставках, устраиваемых в Лувре. С 1737 по 1848 год они размещались в так называемом salon carre (квадратном зале), откуда и название «Салон».

70

В присутствии народа, сената и отцов (лат.).

71

Вторым я (лат.).

72

Святой Георгий — герой ряда христианских легенд, изображавшийся обычно в виде прекрасного юноши в полном вооружении, на коне, своим копьем сражающего змея.

73

Шампольон Жан-Франсуа (1790–1832) — французский ученый-археолог, положивший начало расшифровке древнеегипетской иероглифической письменности.

74

Есть мера в вещах; существуют, наконец, пределы (лат.).

75

«Телемах» — точнее: «Приключения Телемаха» — роман французского писателя Фенелона (1651–1715).

76

«Принцесса Клевская» — известный роман французской писательницы г-жи де Лафайет, вышедший в 1678 году.

77

Куйациус Якобус — он же Кюжас (1522–1590) — французский юрист, автор сочинений по вопросам римского права, написанных по-латыни.

78

С готовностью (лат.).

79

Повествуя, содрогаюсь (лат.).

80

Лациум — в древности страна, расположенная на территории нынешней Центральной Италии, где жили латины, впоследствии завоеванные Римом. В эпической поэме «Энеида» римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.) герой поэмы троянец Эней после взятия Трои находит в Лациуме свою новую родину.

81

Академус (или Академ) — легендарный афинянин, в садах которого близ Афин собирались для бесед философы. По преданию, эти беседы положили начало знаменитой Академии Платона.

82

Потье Робер-Жозеф (1699–1772) — французский юрист, труды которого были использованы при составлении гражданского кодекса Франции.

83

Кальме (или Кальмет) Августин (1672–1757) — ученый монах-бенедиктинец, автор многочисленных исторических и богословских исследований. Автор известных в свое время комментариев к Библии.

84

Агриппа — Агриппа фон Неттесгейм, Корнелий (1486–1535), философ, живший в Германии, а затем в Англии. Наряду с медициной занимался богословием и кабалистикой.

85

Кардан (или Кардано) Иеронимо (1501–1576) — итальянский математик, философ и медик, являвшийся сторонником религиозно-мистического объяснения природы.

86

Кабалисты — последователи так называемой кабали, мистического учения, возникшего среди евреев в начале н. э. и основанного на особом толковании священного писания. Сохранившаяся вначале в виде устных преданий, кабалистика в VII–XVI веках развилась в обширную литературу. Под влиянием кабалистического учения находился ряд христианских писателей-богословов XV века.

87

В сторону (итал.).

88

Чтобы ничего не изменилось (лат.).

89

Речь идет о героине другой новеллы Нодье «Амелия»; так же, как «Мадемуазель де Марсан», новелла эта входит в серию «Воспоминания юности Максима Одэна».

90

Карбонарии (от итал. carbonaro — угольщики) — члены организации, существовавшей в Италии в первой трети XIX века. Карбонарии боролись за воссоединение Италии и за освобождение ее от владычества Наполеона. Вступавший в общество карбонариев давал клятву, что будет хранить в тайне свое участие в нем. Нарушение клятвы каралось смертью. Venita, или вента — первичная организация общества карбонариев.

91

Тугендбунд (Союз добродетели) — тайное общество, организованное в 1808 году в Германии лидерами либеральной буржуазии. Общество ставило своей целью национальное возрождение Германии, оккупированной в то время войсками Наполеона, и проведение ряда реформ в интересах буржуазии.

92

Шерен Луи-Никола-Анри (1762–1799) — автор ряда работ по генеалогии французских дворянских родов.

93

Озье Амбруаз-Луи-Мари (1764–1830) — автор «Указателя знати» (1818), содержащего в себе перечень французских дворянских родов и их родословные.

94

Риальто — знаменитый мост в Венеции, построенный в конце XVI века.

95

Фараон — азартная карточная игра.

96

Ченчи — знатный римский род. Имя Ченчи приобрело громкую известность в связи со знаменитым уголовным процессом 1598 года. Жена Франческо Ченчи Лукреция, его шестнадцатилетняя дочь Беатриче, на честь которой он покушался, и его сыновья были обвинены в убийстве мужа и отца и преданы казни. Трагическая судьба рода Ченчи — одна из весьма распространенных тем европейского искусства и литературы.

97

Кассий Гай Лонгин (I в. до н. э.) — ближайший друг и сподвижник Марка Брута, одного из убийц Цезаря.

98

Шастеле Жан-Жозеф-Габриель-Альбер (1763–1825) — французский генерал-роялист.

99

«Буцентавр» — так называлась роскошно разукрашенная галера, с которой венецианские дожи совершали обряд «бракосочетания с морем» в день праздника вознесения, бросая в воду свой перстень.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*