KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи, очерки, юморески

Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи, очерки, юморески

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи, очерки, юморески". Жанр: Классическая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

178

Макензи — сыщик, персонаж книг английского писателя Эрнеста Уильяма Хорнунга (1866–1921) о воре-любителе Рафльсе.

179

Ботриле Исидор — сыщик, герой романов Леблана. Хьюит Мартин — герой детективных произведений английского писателя Артура Моррисона (1863–1945).

180

Асберн Краг — герой детективных книг норвежского писателя Стейна Райвертона (Свена Элвестада) (1884–1934).

181

Хорн Фишер — герой сборника рассказов Г.-К. Честертона «Человек, который знал слишком много» (1922). Браун — священник, выступающий в роли детектива, герой пяти сборников рассказов Честертона («Неведение отца Брауна», 1911 г., и др.).

182

Крэг Кеннеди — герой детективных романов американского писателя Артура-Б. Рива (1880–1936).

183

Торндайк Джон — герой детективных романов английского писателя Ричарда Остина Фримэна (1862–1943).

184

Рулетабиль Жозеф — репортер, герой детективных книг французского писателя Гастона Леру (1868–1927).

185

«Распятие» — книга К. Чапека (см. т. 1 наст. Собр. соч.).

186

Фема — тайный самосуд в средневековой Германии.

187

Кто, что, где, при чьей помощи, для чего, каким образом, когда (лат.)

188

Яношик Юрай (1688–1713) — легендарный словацкий благородный разбойник, раздававший беднякам награбленное у богатых.

189

Бабинский Вацлав (1796–1879) — чешский разбойник, герой многих романов «для народа» и ярмарочных песен.

190

Ринальдо Ринальдини — герой романа немецкого писателя Христиана Августа Вульпиуса (1762–1827) «Ринальдо Ринальдини, предводитель разбойников» (1797).

191

Фра Дьяволо — разбойник, герой итальянских народных преданий.

192

Ондраш с Лысой горы — легендарный разбойник, герой преданий, распространенных в чешской Силезии; на Лысой горе якобы находилось его прибежище.

193

Абруццы — наиболее высокая часть Апеннинских гор, некогда славились как обиталище разбойников.

194

Альтамира. — В пещере Альтамира (Северная Испания) в 1876 г. были найдены наскальные рисунки древних охотников.

195

Дюпен — герой детективных рассказов Эдгара По (1809–1849) «Тайна Мари Роже» (1842), «Убийство на улице Морг» (1846) и «Пропавшее письмо» (1846).

196

Сагел — область в Алжире.

197

искусство для искусства (франц.)

198

броской театральности (франц.)

199

Боско Бартоломео (1793–1863) — итальянский фокусник.

200

Клифтон Леон — герой книг «Леон Клифтон. Из воспоминаний американского сыщика» (Прага, Р. Шторх, 1906–1910) и «Леон Клифтон. Схватка миллионов. Авантюрное кругосветное путешествие американского сыщика Леона Клифтона» (Прага, Р. Шторх, 1910), выходивших с продолжением, отдельными выпусками. Авторами этих книг были чешский актер, драматург и переводчик Ярослав Пульда (1871–1926) и А.-Б. Штястны (1866–1922).

201

лукавя (англ.)

202

Грос Ганс (1847–1915) — немецкий ученый, автор фундаментальных трудов по криминалистике.

203

На Индржишской улице в Праге находится главный почтамт.

204

Гальтон Френсис (1822–1911) — английский антрополог, путешественник и писатель. В 1889 г. предложил метод установления личности по отпечаткам пальцев, получивший название — дактилоскопия.

205

Божий перст оставил бы знак бесконечности. (Прим. автора.)

206

Бубенеч — район в северной части Праги.

207

Еврейские Печи — в те годы — холмистая пустошь в рабочем предместье Праги — Жижкове, место отдыха бедноты.

208

Были и мы когда-то Пергамом (лат.) — Пергам — Троя; сожаление о славном, но безвозвратном прошлом.

209

с учетом требований сегодняшнего дня (англ.)

210

Что для него Гекуба? — Гекуба — одна из героинь «Илиады». Гамлет в трагедии Шекспира говорит об актере, читающем монолог о страданиях Гекубы: «Что он Гекубе, что она ему?»

211

Календарная литература. — В Чехии календари издавались с литературными приложениями, рассчитанными на самого широкого читателя. Чапек посвятил этим народным календарям эссе «Календари», вошедшее в книгу «Марсий, или По поводу литературы».

212

Стриндберг Юхан Август (1849–1912) — шведский драматург, прозаик, публицист.

213

«Роман о Розе» — французская аллегорическая поэма; написана в XIII в. рыцарем Гильомом де Лоррисом и горожанином Жаном де Меном.

214

Карл Май (1842–1912) — немецкий писатель, автор популярных приключенческих книг для юношества.

215

«Александреида» — древнейший памятник чешского поэтического эпоса (XIII–XIV вв.).

216

«Беовульф» — древний англосаксонский героический эпос (VI в.).

217

«Золотая легенда» (ок. 1260 г.) — свод религиозных легенд, составленный итальянским монахом Якубом де Ворагин (1230–1298).

218

Мустек — улица в центре Праги.

219

Вогралик Вацлав (род. в 1900 г) — чешский рекордсмен в беге на средние дистанции, участник международной олимпиады в Амстердаме.

220

Арне Борг (род. в 1901 г.) — известный шведский пловец.

221

Миниатюры из цикла «Критика слов» (от «Мы и я» и кончая «Почвой») впервые печатались на страницах газеты «Народни листы» (январь — май 1918 г., «Принцип» (октябрь, 1918 г.). Несколько миниатюр было опубликовано также в журнале «Кмен» (февраль, 1919 г.). Для книжного издания (Прага, 1920 г.) цикл был расширен. В предисловии к книге Чапек подчеркивал, что он не столько подвергает критике содержание слов, сколько их употребление.

Как явствует из краткой записи в записной книжке К. Чапека, писатель намеревался опубликовать расширенное издание книги «Критика слов», включив в нее другие свои заметки и юмористические миниатюры на сходную тематику. В архиве писателя сохранился конверт с газетными вырезками подобных материалов.

В 1933 году К. Чапек написал предисловие под названием «В плену слов» к книге чешского писателя и публициста Карела Полачека «Журналистский словарь»; в том же году оно вышло отдельной книжкой в качестве рождественского издания вместе с другими миниатюрами на близкую тематику (опубликованными ранее в газете «Лидове новины»).

Дополнив этот материал другими «лингвистическими» заметками К. Чапека, публиковавшимися в 20—30-е годы в газете «Лидове новины», М. Галик включил его в книгу «В плену слов», которая в 1969 году была выпущена пражским издательством «Свобода».

Переводы выполнены по тексту издания: К. Čapek. V zajeti slov. Kritika slov a úsloví. Praha, 1969.

222

«Мы народ голубиного нрава». — Выражение, распространенное среди романтически настроенных деятелей чешского Возрождения. Один из них, Ян Коллар (1793–1852) в сочинении «Добрые свойства народа славянского» (1822) писал, например: «…некоторые ему не без причины дают имя „голубиного народа“, то есть кроткого и невинного, как голубка».

223

Гус Ян (1369–1415) — великий чешский реформатор и просветитель, вождь национально-освободительного и антифеодального движения; 6 июля 1415 г. был сожжен на костре в г. Констанце (Швейцария) как еретик.

224

Коменский Ян Амос (1592–1670) — великий чешский философ-гуманист и педагог.

225

Написано во время первой мировой войны. (Прим. автора.)

226

«Против тиранов» (нем.) — название произведения выдающегося немецкого гуманиста Ульриха фон Гуттена (1488–1523), взятое Ф. Шиллером в качестве эпиграфа к изданию драмы «Разбойники» 1782 г.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*