KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Владимир Москалев - Гугеноты

Владимир Москалев - Гугеноты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Москалев - Гугеноты". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 89 90 91 92 93 Вперед
Перейти на страницу:

42

Прево — в средневековой Франции должностное лицо, выполняющее судейские и административные функции.

43

Аякс Теламонид — могучий, грозный и непобедимый воин, сын Теламона (мифол.).

44

Война Алой и Белой розы (1455–1485) — междоусобная война Плантагенетов: Ланкастеры (герб с алой розой) против Йорков (белая роза на гербе). Цель — захват английского престола.

45

«…возомнили себя вторым Филиппом, а бедных гугенотов — альбигойцами». — Во время своего правления король Филипп II Август (1180–1223) организовал Крестовый поход с целью покорения богатого Юга Франции. Предлогом же послужило якобы искоренение ереси, зародившейся в городе Альби (отсюда и название инаковерующих — альбигойцы).

46

Мидас — фригийский царь, наделенный Дионисом способностью превращать в золото все, к чему бы он ни прикоснулся (мифол.).

47

Через девять лет этот «усмиритель» ни в чем не повинных мирных людей женится на Екатерине Лотарингской, сестре Генриха де Гиза, которая с тех пор под именем герцогини де Монпансье будет активно помогать своему брату в борьбе против последнего Валуа. Впрочем, после его смерти и сама ненадолго его переживет.

48

Октавиан Август — римский император (43 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Успешно воевал с убийцами Цезаря и своим противником Антонием. Разбив последнего, приобрел фактическую власть в государстве, ставшем впоследствии империей. Спустя несколько лет после окончания гражданских войн и падения Республики получил имя Август.

49

Квиет Лузий — один из полководцев римского императора Траяна. Благодаря дакийским войнам прославился

50

Габсбурги — династия императоров Священной Римской империи и испанских королей.

51

Цезарь (100–44 г. до н. э.) — римский император, пал от руки убийцы.

52

Помпеи (106–48 г. до н. э.) — римский полководец, противник Цезаря; был предательски убит.

53

«…как это случилось в Англии в прошлом веке». — Имеется в виду война Белой и Алой розы.

54

Макиавелли Никколо (1469–1527) — итальянский политический деятель, мыслитель, писатель. В своей книге «Государь» оправдывал любые средства для достижения сильной монаршей власти.

55

Курций Марк — легендарный римский герой, пожертвовавший собой, дабы предотвратить грозящую Риму опасность. Со словами «Нет лучшего сокровища в мире, чем оружие и храбрость!» он бросился в разверзшуюся на форуме пропасть, требующую принесения в дар «лучшего сокровища» Рима.

56

«…племянниками, к одному из которых…». — Анн де Монморанси был братом Клода Лотарингского, отца Франциска де Гиза.

57

Хариты — дочери Зевса и Геры; богини красоты, счастья, радости и веселья, олицетворяющие женские прелести (мифол.).

58

«Удвоить или утроить пару». — В те времена было так принято по обоюдному согласию противников. Секундантам, чтобы не скучать без дела, тоже предстояло драться между собой, хотя они в большинстве случаев и не испытывали никакой неприязни друг к другу. Однако в кругу высшей аристократии это было не принято.

59

Страмассон, контрбатман — фехтовальные термины. Страмассон — прямой выпад с ударом концом шпаги. Контрбатман — прием, провоцирующий противника применить защиту, вследствие чего тот невольно открывается для прямого удара.

60

Полутерция, терция, толчок — фехтовальные термины. Некоторые приемы в те времена были запрещены в частных поединках, особенно в кругах высшей аристократии. Ныне широко используются в спортивном фехтовании, хотя и заметно видоизменены.

61

«К бою!» (лат.).

62

Лернейская гидра — чудовище с туловищем змеи и девятью драконьими головами, порождение Тифона и Ехидны (мифол.). Побеждена Гераклом (второй подвиг).

63

«Хорошо сказано!» (лат.).

64

Морфей — крылатый бог сновидений (греч.).

65

«Счастливого пути и возвращения» (лат.).

66

Восемь лет спустя мадемуазель де Рош будет зверски убита неким фанатиком по имени Морвель на глазах у Гиза, а сам он четверть века спустя будет заколот кинжалами в замке Блуа по приказу Генриха III. (Прим. авт.).

67

Минерва — богиня мудрости, покровительница городов, ремесел и искусств (рим.).

68

Пентесилея — храбрая царица амазонок, воинственных женщин титанического племени.

69

«…проделку Гермеса, когда он похитил стадо коров у Аполлона». — Согласно мифу, Гермес (бог торговли, покровитель стад и дорог) однажды похитил коров у Аполлона, который пас стада в Македонии. Несмотря на отнекивания Гермеса, Зевс заставил его вернуть коров Аполлону.

70

Цербер — страшный трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство Аида (мифол.).

71

«Да будет воля Твоя, Господи!» (лат.).

72

«Амадис Галльский» — средневековый рыцарский роман.

73

День Трех королей — б января.

74

В те времена именно так иногда прекращали поединок по взаимной договоренности обеих сторон.

75

Аква тофана — сильнейший яд, изобретенный самой Екатериной Медичи. Не имеет противоядия.

76

Святой Августин (354–430) — выдающийся христианский философ и богослов, автор трактатов «Исповедь» и «О граде Божием».

77

Почти полвека пройдет с того момента, когда рухнет, рассыплется прахом этот колосс, и на этом месте один из Шатильонов спланирует площадь в виде квадрата, которую назовут Королевской. А при сыне Людовика XIII она получит название площади Вогезов, так назывался департамент Парижа. Название это сохранится и до наших дней.

78

Корнель Пьер (1606–1684) — великий французский драматург, один из основоположников классицизма во Франции.

79

Гюго Виктор (1802–1885) — знаменитый французский писатель.

80

Готье Теофиль (1811–1872) — известный французский писатель.

81

«Ваша милость» (лат.).

82

«Да будет дано достойнейшему» (лат.).

Назад 1 ... 89 90 91 92 93 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*