KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Жена господина Мильтона.

Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Жена господина Мильтона.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Грейвз, "Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Жена господина Мильтона." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Но когда в 1654 г. Кромвель был объявлен протектором, когда в нем резко обозначились черты диктаторства, Мильтон отстраняется от общественно-политической жизни, углубляясь в работу над «Историей Британии» и над своим самым крупным теологическим сочинением — «О христианском учении». Первое издание на английском языке появилось на родине поэта лишь в 1825 г.

После смерти Кромвеля Мильтон вновь взялся за перо публициста: он пишет трактаты — «Трактат о гражданской власти в делах церковных», «Соображение о том, как отстранить наилучшим образом наемников от церкви», «Письмо к другу относительно испорченности республик», «Мысли и краткое соображение о свободной Республике». Мильтон предлагал план создания нового государственного строя — «Прямой и легкий путь к установлению республики».

«Богослов и участник борьбы против государственной церкви, он не был кальвинистом-фанатиком; недаром он тщетно стремился примирить знание и веру, критический разум и догму. Гуманист и наследник идейных сокровищ Ренессанса, ставший поборником революции, спорил в нем с пуританином-кальвинистом, писателем партии, созданной кальвинистами», — писал Р. М. Самарин в книге «Творчество Джона Мильтона» (М., 1964, стр. 180).

Роман Роберта Грейвза написан от лица первой жены Мильтона, Мэри (в девичестве Мари Пауэлл), всего же у Мильтона было три жены. Поскольку повествование представляет собой рассказ сначала совсем юной девушки — Мари вышла замуж шестнадцати лет от роду, потом разбитой и надломленной бесконечными ударами судьбы женщины, роман Грейвза чрезвычайно интересен именно этой эмоционально-субъективной окраской всех происходивших — в семье Мильтонов и в жизни всей страны — событий. Недаром в своем предисловии писатель пишет о том, что 1642 год — год особый: он ознаменован началом Гражданской войны и женитьбой Джона Мильтона, которому тогда было тридцать три года и он был на пороге своей поэтической и общественной славы.

Итак, перед читателем предстает образ властного, мрачного, порой жестокосердного человека: таким видит его юная жена, от которого она сбежала ровно спустя месяц к своим родителям. Но под давлением обстоятельств — ее отец был стойким роялистом, и в годы правления Кромвеля ему пришлось искать защиты у пользовавшегося тогда немалым влиянием и авторитетом Мильтона — спустя три года она возвращается к нему…

Не менее живо предстает перед нами и картина жизни англичан, ирландцев, шотландцев, раздираемых политическими и религиозными распрями, страдающих от нищеты, голода и болезней, гибнущих в бессмысленных кровавых сражениях.

Грейвз, поэт и историк, воссоздал один из самых трагических эпизодов истории Англии, блистательно справившись с вдвойне сложной задачей — сделать главным героем этого эпизода одного из самых ярких поэтов нового времени.

Насыщенность историческими реалиями, цитатами — прямыми и скрытыми — из произведений других авторов, свободное оперирование Библейским текстом, упоминание большого числа реально существовавших лиц, вероятно, потребует от читателя этого романа немалого умственного напряжения, но тем радостней будет результат: ведь эта книга принадлежат, в первую очередь, перу талантливого писателя, а тема «Поэт и власть» — и по сей день остается самой больной и самой неразрешимой.


А. Николаевская

Примечания

1

Так называли в старину дьявола. (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примеч. ред.)

2

Человек, отвечающий за придворный церемониал.

3

Игра слов: Руе — звучит, как «pie» — пирог (англ.).

4

1 галлон = 4,5 литра.

5

Имеется в виду секретарь по делам мировых судов, должность ликвидирована в 1972 г.

6

От «mop» — швабра (англ.).

7

Зеленый замок (франц.).

8

В ее состав входили рута, репяшок обыкновенный, шалфей, хвойный экстракт, львиный зев, очный цвет, маргаритки, пиретрум, щавель, мята и многое другое. Все травы смешивали, мелко резали, три дня настаивали на хорошем белом вине, помешивали два раза в день, а потом процеживали. Настойка была средством профилактики против чумы, иногда помогала при лечении. (Примеч. автора.).

9

1 пинта = 0,47 литра.

10

О, милые, маленькие детки Фавна, чудные отпрыски… (лат.)

11

Метемпсихоз (др. — греч.) — учение о переселении душ.

12

Новый человек (лат.).

13

Hog — свинья (англ.), hen — курица (англ.). Фамилии звучат как Свинопасов или Курицын.

14

Дословно: бычья голова (итал.).

15

Да, Ваше Величество (франц.).

16

Я не знаю, Ваше величество (искаж. франц.).

17

Эсквайра Бушела наградили за гостеприимство и назначили управляющим монетного двора в Уэльсе. (Примеч. автора.)

18

Понедельник и вторник на следующую неделю после Пасхи.

19

Майское дерево: украшенный цветами и лентами столб, вокруг которого танцуют 1 мая в Англии.

20

Роза — эмблема Англии, лилия — Ирландии, чертополох — эмблема Шотландии.

21

1 бушель — 36,4 л.

22

Психиатрическая больница в Лондоне.

23

Библия, I. Нав. 10; 1.

24

Соглашателями.

25

Члены муниципального района города.

26

Библия, Пр. 26; 11.

27

Один из старейших колледжей Оксфорда, в стенах которого учились многие выдающиеся ученые.

28

1 ярд — 91,44 см. Гинея — 21 шиллинг.

29

Парафраз слов Отелло. См.: Шекспир У. Отелло. М., 1957–1960.

30

Самая мелкая английская монета, равная 1/4 пенни, изъята из обращения в 1968 г.

31

Уступчивость, раболепие (лат.).

32

Земли в Англии, которые пожизненно принадлежат собственнику (крестьянину, горожанину, феодалу) или переходят по наследству.

33

Окаменелости.

34

Камни естественного происхождения.

35

Библия. Мф. 19:26.

36

Библия, Быт. 8:1.

37

Возле верхушки (лат.).

38

В Древнем Риме — высшее должностное лицо, осуществлявшее преимущественно судебные, правовые функции.

39

1 кубит — 0,5 метра.

40

Библия, Иоанн 18-3.

41

Библия, Левит, 21:13–14.

42

Выстриженное или выбриваемое место на макушке католических духовных лиц.

43

Одно из рабочих названий «Потерянного Рая».

44

Сэр Томас Гардинер Старший был королевским кандидатом на место спикера в палате общин, но против него выдвинули обвинения в том, что он чинил препятствия людям, желавшим подписать петицию против папистов в парламенте. Его заключили в Тауэр и обвинили в противостоянии парламенту и в том, что он сказал: «Опасно злить короля». Но теперь его освободили, он стал свободным человеком и мучеником в глазах знакомых и друзей. (Примеч. автора.)

45

Прозвище пуритан.

46

Вы удивительно благородны, мой милый зять! (франц.)

47

Юридически (лат.).

48

Фактически (лат.).

49

Одна из главных улиц Лондона, в старину улица шла вдоль р. Темзы.

50

Каледонийские — шотландские.

51

Помилуй, Господи; прости, Господи, прости! (лат.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*