KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Никита Ишков - Суперчисла: тройка, семёрка, туз

Никита Ишков - Суперчисла: тройка, семёрка, туз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Никита Ишков, "Суперчисла: тройка, семёрка, туз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Fama fraternitatis» — «Слава Братства»

37

Васко да Гама (1469–1524) — португальский мореплаватель, открывший морской путь в Индию. Это путешествие оказалось первым в переосмыслении географии земного шара и началом эпохи колониальных захватов.

38

Гирканское море — Каспийское море.

39

Шииты — представители одной из ветвей ислама, особенно распространенная в Персии. (См. примечание на стр. 42 Сунны).

40

Парсы — последователи зороастрийской религии, которых немного осталось после того, как Иран принял мусульманство шиитского толка. Подавляющая часть община «огнепоклонников», как иначе называют парсов, спасаясь от преследований, переместилась в Индию, где они занялись торговлей и посредничеством.

41

Фаранг — так персы называли европейцев (от слова «франк»). Также они называли Европу

42

Заратуштра — пророк и основатель религии зороастризма. Реальность Заратуштры не установлено, но большинство исследователей признает его историческим лицом, который жил «за 258 лет до Искандера (Александра Македонского. Согласно Авесте Заратуштра — сын Пурушаспы, четвертого человека, который выжал священный сок «хаомы».

43

Эссенция — выделяется из хвойника (эфедра). Большинство ученых считают вполне вероятным, что древние иранцы приготавливали опьяняющий священный напиток из этого горного растения, богатого алкалоидом эфедрином. По крайней мере, современные зороастрийцы (парсы в Индии и гебры в Иране) используют именно это растение, которое по их понятиям продлевает жизнь.

44

Джульфа (или Новая Джульфа) — южный пригород столицы Персии той поры Исфагана, где жили в основном армяне. Старая Джульфа находится на границе Армении и Ирана.

45

Абушехр — ныне порт Бушир на юго-западном побережье Ирана.

46

Махалле — городской квартал в персидских городах.

47

Диванхана — присутственное место, контора, офис, рабочие помещения, где располагалось то или иное ведомство.

48

Сунны — книга, состоящая из священных писаний — хадисов — о жизни, чудесах и поучениях Мухаммеда, составленная во времена первых трех халифов Абу-Бакра, Омара и Османа. Отношение к сунне является определяющим для принадлежности к той или иной ветви ислама. Большинство мусульман признают ее, поэтому их называют суннитами. Меньшая часть, отрицает законность первых халифов и признает истинным наследником Мухаммеда его двоюродного брата и зятя Али. Партия Али потерпела поражение, сам он был мученически убит, погибли и два его сына Хасан и Хусейн (отсюда и знаменитый праздник с истязаниями собственной плоти в честь Хасана и Хусейна «шахсей-вахсей»). Шииты отвергают сунну как выдумки извративших истинную веру и захвативших власть в мусульманской «общине» неправедных правителей. Они считают, что законными преемниками Мухаммеда могут быть только его кровные потомки — имамы.

49

Гюрджистан — Грузия.

50

Фирдоуси Абулькасим (около 940–1020–1030) — персидский поэт, создавший величайшую в историю поэму «Шахнаме». По своим художественным достоинствам (даже в переводе) она вполне соответствует своему объему. По мнению автора романа производимое ей впечатление сопоставимо с наслаждением от прочтения поэмы Низами «Семь красавиц».

51

Искандер Двурогий — так на Востоке называли Александра Македонского. Шлем у знаменитого полководца был о двух рогах. Мусульманская традиция причисляла его к пророкам, посланным на землю до Мухаммеда.

52

Гулямы — телохранители.

53

Калантар — городской старшина (обычно назначается из местной знати).

54

Иблис — дьявол. Другое его обозначение — аш-шайтан.

55

Намаз — обязательная для правоверного мусульманина молитва, совершаемая пять раз в день.

56

Туман — серебряная монета достоинством в 10 рублей (тех, царских).

57

Хорасан — область в Центральном Иране, на юго-восточном побережье Каспийского моря.

58

Райяты — земледельцы, иляты — кочевники.

59

Дефиле — ущелье или тесный узкий проход.

60

Кешикчи — воин из отряда телохранителей.

61

Дараб — Дарий, персидский царь.

62

Газ — примерно 0,7 м.

63

Парсанг — примерно 5,5 км.

64

Карс — город на северо-востоке современной Турции.

65

Иса — Иисус Христос, второй по значимости пророк в мусульманской религии, явившийся до Мухаммеда и проповедовавший «часть истины». Ибрагим — библейский Авраам, первый человек, с которым «заговорил» Аллах. Кроме того, мусульмане в качестве пророков почитают Мусу — Моисея, «собеседника Бога», Соломона — Сулеймана, строителя дворца в Иерусалиме, понимавшего язык зверей и птиц, Александра Македонского и некоторых других Святых.

66

Фирман — шахский указ.

67

Гора Мартр — Монмартр.

68

Город — еще в ту пору столица Франция в разговорах, отголоском старины, делилась на три части. Ситэ — остров на Сене, древнейшая часть; на левом берегу — Латинский квартал и на правом — собственно Город.

69

Казиаскар — судья по военным делам. Шейх-оль-иcлам — высшее духовное лицо в армии.

70

Бисми Ллахи р-рахмани р-рахим — «Во имя Аллаха, милостивого и милосердного». Этими словами начинается Коран, они же являются основой любой молитвы у мусульман.

71

Кызылбаши — так в ту пору называли воинов персидской армии, а, случалось, и самих жителей Персии. Переводится как «красная голова» из-за шапок с красными клиньями, которые носили шииты в память о своих имамах.

72

Сардаб — подземный бассейн, который обычно устраивался под домом. Челоу-кебаб — жареная баранина с рисом. Руяхи — сладость, род желе. Ширберендж — кондитерское изделие из риса.

73

Фоудж — полк в персидской армии времен Надир-хана. Пехота делилась на три вида: тяжелую, вооруженную длинными ружьями (походили на крепостные орудия, весили 45 фунтов, стрельба велась с сошек); легкую, вооруженную фитильными ружьями, а также на каландаров — ополчение, вооруженное луками. В каждом полку было по 1000 человек.

74

Пери — сказочное человекоподобное существо необычайной красоты, доброе или злое, чаще всего женщина.

75

Картвели — в этом случае христианин (груз.).

76

Новруз — мусульманский Новый год. Отсчитывается по лунному календарю.

77

Лал Кила — Красный форт.

78

Святая Марьям — Дева Мария, мать Иисуса Христа.

79

Алеппо — ныне Халеб, город в Сирии. В ту пору важный торговый центр.

80

Вали (перс.) — правитель провинции.

81

Выражение «стоя на одной ноге» — дословный перевод древнееврейской фразы «объясни в двух словах».

82

В добрый час! Вы, иностранцы, говорите то, что нужно, лишь в самом конце.

83

Якобиты — сторонники династии Стюартов, более пятидесяти лет не оставлявшие надежд вернуть английский трон этой семье. Король Иаков II Стюарт был низложен парламентом в феврале 1689 г. Корона была передана принцессе Марии, дочери Иакова, с условием, что управлять странной будет ее муж Вильгельм Оранский. С Вильгельмом было подписан особая «Декларация прав», которая вошла в список документов, определивших характер английской демократии. С той поры Стюарты три раза (в 1708, в 1715 и в 1745 годах) высаживались в Шотландии. Каждый раз якобиты поднимали восстания. Правящий класс Великобритании (акт о переименовании островных королевств Англии, Шотландии, герцогства Уэллс в государство Великобритания был издан в 1707 г.) очень болезненно относился к любым проискам Стюартов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*