KnigaRead.com/

Пол Блок - Ниже неба

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пол Блок, "Ниже неба" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– А в чем, собственно говоря, дело?

– Адмирал Юнь сообщил мне, что... это очень деликатный вопрос...

Обычно невозмутимый и сдержанный Лин Цзе-сю казался на этот раз довольно смущенным. Наконец, овладев переполнявшими его эмоциями, он продолжил:

– Адмирал сообщает, что на борту его судна был нарушен этикет.

– Этикет? – недоуменно переспросил монах.

– Это случилось сразу после нападения на корабль адмирала. Один из его воинов видел мою племянницу и англичанина, и их поведение не соответствовало требуемым приличиям.

– Я уверен, что это было не чем иным, как проявлением чувства облегчения после благополучного окончания обстрела, – попытался заверить Льюис чиновника.

– Возможно, – согласился Лин. – Но поймите, что она моя племянница, и я несу за нее полную ответственность с тех пор, как ее отец ушел в мир иной. Я попросил вас и сестру Кармелиту сопровождать Мей-ли в путешествии, поскольку боялся, что ее невинность будет скомпрометирована.

– Сам я лично не видел ничего такого, что могло быть расценено как несоблюдение приличий. И я уверен, что Росс Баллинджер никогда бы не стал компрометировать...

– Конечно, вы правы, – перебил Лин, махнув рукой. – Но они же так молоды; они не понимают законов, которые движут этим миром. И для девушки ее положения быть вовлеченным в какую бы то ни было интрижку с иностранцем... это просто непозволительно.

– Вы хотите, чтобы я выразил вашу обеспокоенность мистеру Баллинджеру? – спросил Льюис.

– Пожалуй, вам не стоит этого делать, – твердым голосом произнес Лин. – Я уже принял все необходимые меры для предотвращения повторения когда-либо подобной ситуации. Возможно, это моя ошибка, что я позволил Мей-ли дорасти до такого деликатного возраста и не побеспокоился при этом о ее будущем. Зато теперь, когда кризис в Кантоне разрешился, у меня появилось больше времени для того, чтобы уделить соответствующее внимание положению Мей-ли.

Давая понять, что разговор окончен, Лин Цзе-сю поднялся со своего места, и двое мужчин распрощались.


* * *


На следующее утро Мей-ли привезли в Кантон, и блокада была немедленно снята. Росс Баллинджер проводил девушку в особняк верховного правителя, где она тут же попала в объятия своего дяди, который с восторгом убедился в том, что его племянница находится в добром духе и здравии. Чиновник поблагодарил Росса и попросил у него прощения за все беспокойство, которое было ему причинено.

Как раз когда Лин Цзе-сю начал прощаться с англичанином, Мей-ли осторожно произнесла:

– Дядя Цзе-сю, Росс Баллинджер прибыл сегодня сюда для того, чтобы задать один важный вопрос.

– И какой же это вопрос? – поинтересовался чиновник, с любопытством поглядывая то на Росса, то на Мей-ли.

Девушка повернулась к своему спутнику:

– Ты можешь спрашивать.

– Лин Цзе-сю, – начал Росс. – Я пришел просить вас даровать мне свое благословение на то, чтобы я взял в жены вашу племянницу.

Пока Мей-ли переводила его слова, Росс изо всех сил пытался скрыть свое волнение. Его немного успокоило то, что лицо чиновника не потемнело от гнева, когда он дослушал перевод Мей-ли до конца. Более того, чиновник Лин выглядел довольным и на редкость спокойным, когда отвечал Мей-ли.

– Я не удивлен тем, что так все вышло, – сказал он племяннице. – Однако я опечален и уверен в том, что твой отец гоже бы не был этому рад. Твой иностранец хороший человек, но он фан-куа, а ты – пайсинь.

Хотя Росс и не понимал, о чем говорит пожилой китаец на своем языке, ему были знакомы отдельные слова, и теперь его сердце забилось с каждым ударом все сильнее и сильнее.

– А кем будут ваши дети? – продолжал Лин Цзе-сю. – Не является ни приличным, ни дозволительным тебе иметь такого мужа.

– Но я люблю его, – перебила Мей-ли.

– Ты будешь любить своего мужа. И ты будешь повиноваться ему так же, как ты повиновалась своему отцу и теперь повинуешься мне.

– Но у меня нет мужа. Я хочу, чтобы Росс...

– Я уже выбрал тебе будущего мужа. Самый старший сын верховного правителя Нанкина только что окончил учебу здесь, в Кантоне. Завтра ты вернешься с ним в Нанкин и выйдешь за него замуж.

– Замуж? – с ужасом воскликнула Мей-ли. – Но ты же никогда не разговаривал со мной о замужестве!

– Я думал, что с этим можно подождать до окончания всего этого дела в Кантоне, однако теперь вижу, что ошибся – так же я ошибся, оставив тебя на попечение иностранцев. Ты хорошая и умная девушка, и, возможно, я слишком баловал тебя, относясь к тебе, как к своей собственной дочери. Но теперь пришло время тебе стать женой и матерью.

– Но я хочу выйти замуж за Росса Баллинджера.

– А я, может быть, хочу стать императором, – парировал Лин, сохраняя спокойный, ровный голос. – Ты поедешь в Нанкин и выйдешь замуж за того мужа, которого выбрал тебе я. Или не так?

Мей-ли опустила глаза.

Росс не понял того, что было сказано, однако почувствовал, что его просьба осталась не удовлетворенной и Мей-ли не удалось переубедить своего дядю. Он уже было открыл рот, чтобы что-то сказать, однако Лин Цзе-сю заговорил первым, произнеся на ломанном английском:

– Всего хорошего, мистер Баллинджер.

Чиновник поклонился и улыбнулся, затем пошел прочь из сада, давая возможность Россу и Мей-ли наедине попрощаться в последний раз.


* * *


– Я никогда не видела его таким, – сказала Зоя, когда Росс пулей выскочил из гостиной в здании компании «Жардин, Матесон & К» на Речной фактории. – Ты думаешь, он это всерьез?

– О том, что он собирается найти женщину? – спросил Коннор.

– Он сказал, любую женщину.

Коннор попытался скрыть усмешку:

– Не стоит и говорить о том, что может сделать отвергнутый англичанин.

– Пойди за ним, – попросила Зоя.

– Я? Да я же почти его не знаю.

– Я не хочу, чтобы он оставался наедине с самим собой. Он уже и так достаточно выпил сегодня.

– Послушай, Зоя, я был вежлив и учтив с Россом настолько, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.

– Он не такой, как его отец.

– Я приму твои слова к сведению. Но пока что я вижу перед собой безрассудного подростка, который оказался достаточно глупым, чтобы позволить себе влюбиться в девушку, получить которую у него с самого начала не было никакой надежды.

– А ты сам разве не был таким? – спросила Зоя, игриво потрепав Коннора по щеке.

– А кто сказал, что я влюблен? – поддразнил Коннор.

– Тогда не делай это ради меня – сделай это потому, что вы с Россом просто два похожих друг на друга глупца.

Коннор вздохнул.

– Все, что только девушка не пожелает, – провозгласил он, целуя Зою в лоб, и подхватил тужурку, висевшую на спинке стула.

Спустившись вниз по лестнице, Коннор быстрым шагом прошел мимо строений торговых представительств и очутился на площади. Этим утром блокада с иностранного квартала была снята, и, хотя Коннор всего лишь несколько часов провел на берегу, он уже знал местность достаточно хорошо, чтобы догадаться, что Росс направился в ближайший переулок, известный под названием Аллея Го. Когда «Лансит» прибыл в Кантон, Джулиан совершил с Коннором небольшую экскурсию и с особым удовольствием показал бар самшу на Аллее Го, упомянув о нем, как о его и Росса любимом месте для проведения попоек.

Пробираясь сквозь массу людей, заполнявших узкую аллею, Коннор пытался вспомнить, какое именно заведение интересовало его. К счастью, этот бар удалось обнаружить сравнительно легко, поскольку перед входом в него собралось около полудюжины английских моряков. Протиснувшись к окну, Коннор заглянул вовнутрь и увидел молодого, светловолосого человека, который, сжимая в руке стакан, сидел за стойкой в компании моряков и торговцев.

Коннор вошел внутрь и хлопнул Росса по плечу:

– Что думаешь насчет того, что я к тебе присоединюсь?

Росс поднял голову и посмотрел на Коннора, затем снова уставился пустыми глазами в стакан с ромом.

– Спасибо. – Коннор знаком попросил бармена принести ему выпить. – Боюсь, тебе придется покрыть мои расходы. Я не имею ни малейшего понятия о том, сколько нужно платить за подобные вещи в Китае.

Ни говоря ни слова, Росс вытащил монету из кармана и швырнул ее на стойку бара.

– Еще раз спасибо, – Коннор взял стакан, который ему подал бармен, и осушил его одним глотком. Через мгновение он понял свою ошибку и чуть было не выплюнул содержимое выпитого стакана на Росса, однако сумел заставить себя проглотить раздирающую горло жидкость, зажав при этом рукой рот для пущей надежности. – Самшу, да? Пожалуй, я надолго запомню это варево, – темные глаза Коннора озорно блеснули.

Бармен тут же появился снова, готовый повторно наполнить стакан, однако Коннор отрицательно покачал головой и произнес:

– Больше не нужно.

Эти слова не произвели на китайца никакого впечатления, он схватил стакан и поспешно налил его до краев.

Коннор попытался было возразить, однако Росс остановил его, сказав:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*