KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Александр Старшинов - Наследник императора

Александр Старшинов - Наследник императора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Старшинов, "Наследник императора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Умбон – металлическая выступающая деталь щита, прикрывал левую руку и позволял наносить удары.

Фабры – ремесленники, в легионе – обслуживающий персонал при метательных машинах в римской армии. В более широком смысле – солдаты, занятые на инженерных или саперных работах.

Фалера – наградная бляха.

Фалькс – кривой фракийский меч, клинок формой напоминал косу, заточенную с внутренней стороны и загнутую на конце. Рукоять удобна для того, чтобы держать фалькс двумя руками.

Форум – базарная площадь в городе, а также комплекс административных зданий.

Фрументарий – агент-снабженец в римской армии. Со времен Траяна фрументарии стали выполнять и чисто разведывательные функции. Их лагерь находился на Целийском холме в Риме.

Эргастул – тюремное помещение для рабов.

Югер – мера площади, 2523,2 квадратного метра.

Юлиева базилика – базилика на римском Форуме. Базилика – общественное здание, своего рода деловой центр, где проходили судебные заседания и заключались торговые сделки.

Примечания

1

104 год н. э.

2

Берзобис и Дробета – соответственно Берзовия и Дробета-Тур-ну-Северин, города нынешней Румынии.

3

Гней Помпей Лонгин – один из военачальников Траяна, консул-суффект 90 г. н. э. (то есть консул, назначенный на смену первому этого года), наместник провинции Верхняя Мезия между 93 и 96/97 гг. н. э., наместник провинции Паннония до 98 г., в описываемое время – командующий всеми военными силами на данубийской границе. (Данубий – Дунай. В нижнем течении реку именовали Истром. В романе Дунай всюду назван Данубием.)

4

Принцепс – во времена Республики – первый в Сенате, затем – титул правителя Рима (отсюда название – эпоха принципата). Официально титул «наилучший принцепс» Траян, судя по всему, получил позже. Но в частных разговорах его практически сразу стали так именовать.

5

Стационарий – служащий почтовой станции.

6

Аполлодор Дамасский – знаменитый архитектор Траяна и Адриана, в романе описывается построенный им мост через Дунай.

7

Мульс – напиток из кипяченого вина и меда, аперитив.

8

Лимес – граница.

9

Об укреплениях Сармизегетузы и окружавших ее крепостях см. приложения в конце книги.

10

Ауксиларий – солдат вспомогательных войск. Большинство терминов, введенных автором в романах «Легионер» и «Центурион Траяна», указаны в глоссарии в конце книги.

11

Ликса – снабженец армии, маркитант.

12

Принцепс – во времена Республики – первый в Сенате, затем – титул правителя Рима (отсюда название – эпоха принципата). Официально титул «наилучший принцепс» Траян, судя по всему, получил позже. Но в частных разговорах его практически сразу стали так именовать.

13

Марис – река в Дакии, совр. Муреш.

14

После окончания Первой Дакийской войны по мирному договору часть низинных земель Дакии на Валахской равнине и Банате отошли к Римской империи. Местные жители в основном ушли из этих мест.

15

Турма – отряд в тридцать человек.

16

Фалькс – кривой дакийский меч с длинной рукоятью.

17

Контуберний – отряд из восьми человек.

18

Военный трибун – старший офицер. В легионе их было шесть. Гарнизоном в небольшой крепости обычно командовал военный трибун.

19

Триклиний – столовая.

20

Римский политический термин.

21

Бенефициарий – буквально «облагодетельствованный», легионер по особым поручениям.

22

То есть самое большое число.

23

Таблиний – комната хозяина, кабинет.

24

Корникулярий – в данном случае заведующий канцелярией.

25

Пунических войн было три. Вторая Пуническая – самая страшная, война с Ганнибалом.

26

Тиресий и Приск – оба, несомненно, знакомы с комедиями Плавта, откуда они и позаимствовали названия выдуманных стран Обжория и Выпивания и название земли Амазонок – Односисия (в Античности полагали, что амазонки отрезали себе одну грудь, дабы сподручнее было стрелять из лука).

27

Катон Старший каждую свою речь в Сенате завершал словами: «А еще я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».

28

Клавдий – римский император, дядя императора Калигулы.

29

Азиатский ораторский стиль отличался вычурными цветистыми сравнениями.

30

Котурны – высокие башмаки со шнуровкой «на платформе», непременная обувь трагических актеров. Зашнуровать котурны было не в пример тяжелее, чем затянуть ремешки на калигах.

31

Марк Ульпий Траян – отец императора Траяна. Предыдущий император Нерва усыновил Траяна, дабы сделать его своим наследником.

32

Дева – название современное. Теперь на скале стоит средневековая крепость, но прежде там находилась крепость дакийская. Дева – искаженное «дава», окончание названий многих дакийских укрепленных городов.

33

Военный лагерь на месте будущей столицы римской Дакии, получившей название Сармизегетуза Ульпия Траяна (по одной версии – во времена Адриана, по другой – уже при Траяне).

34

Имеется в виду вторая кампания Первой Дакийской войны (102 год н. э.), описанная в предыдущей книге «Центурион Траяна».

35

То есть к первому декабря.

36

Собачье очко – то есть на костях выпадут все единицы.

37

Имеется в виду битва близ Адамклисси, в которой Траян нанес поражение варварам, устроившим зимний рейд в Нижнюю Мезию. На месте битвы теперь установлен Трофей Траяна.

38

Читая, свиток держали горизонтально, а не вертикально, как это принято представлять в кино, текст на нем был написан «страницами-столбцами».

39

Река Рабо — река Жиу.

40

В первую кампанию Первой Дакийской войны в 101 году н. э.

41

Бумбешти – название современное, древнее не сохранилось. Лагерь располагался на плато высотой 430 метров над уровнем моря. Сейчас часть стен лагеря (разумеется, сохранились только основания) смыта рекой.

42

Первый Италийский легион – второй легион, размещенный в Нижней Мезии, постоянный лагерь легиона был в Новах.

43

В таком поручении для легионера не было ничего унизительного.

44

Схола – отдельное помещение для отдыха младшего командного состава в принципии.

45

Для каждого числа у римлян был свой жест – число «два» обозначалось большим, указательным и средним пальцами, растопыренными на манер пистолета (безымянный и мизинец были поджаты).

46

Деценей – верховный жрец, с чьим именем связывают религиозные реформы в Дакии (I век до н. э.).

47

104–105 годы н. э.

48

Столица Дакии Сармизегетуза Регия расположена на холме Грэдиште-Мунчелулуй. Высота над уровнем моря 1200 метров.

49

Битва при Адамклисси. Место, где теперь установлен Трофей Траяна.

50

Симмахиарий – варвар-доброволец, служащий в армии лишь за плату, ему по окончании службы не полагалось римского гражданства (как, например, ауксиларию).

51

Квадрант – мелкая монета в четверть асса.

52

Пафис – современная река Тиса. Языги, выйдя из своих степей, добрались сюда во время миграций и осели в этих землях, поочередно враждуя то с римлянами, то с даками.

53

Диоскуры – это, разумеется, римское название фракийских всадников. Как именно даки называли своих богов, которых изображали всегда верхом на конях, – неизвестно.

54

Добыча и обработка золота была царской монополией в отличие от обработки более распространенного серебра.

55

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*