Александр Старшинов - Наследник императора
Умбон – металлическая выступающая деталь щита, прикрывал левую руку и позволял наносить удары.
Фабры – ремесленники, в легионе – обслуживающий персонал при метательных машинах в римской армии. В более широком смысле – солдаты, занятые на инженерных или саперных работах.
Фалера – наградная бляха.
Фалькс – кривой фракийский меч, клинок формой напоминал косу, заточенную с внутренней стороны и загнутую на конце. Рукоять удобна для того, чтобы держать фалькс двумя руками.
Форум – базарная площадь в городе, а также комплекс административных зданий.
Фрументарий – агент-снабженец в римской армии. Со времен Траяна фрументарии стали выполнять и чисто разведывательные функции. Их лагерь находился на Целийском холме в Риме.
Эргастул – тюремное помещение для рабов.
Югер – мера площади, 2523,2 квадратного метра.
Юлиева базилика – базилика на римском Форуме. Базилика – общественное здание, своего рода деловой центр, где проходили судебные заседания и заключались торговые сделки.
Примечания
1
104 год н. э.
2
Берзобис и Дробета – соответственно Берзовия и Дробета-Тур-ну-Северин, города нынешней Румынии.
3
Гней Помпей Лонгин – один из военачальников Траяна, консул-суффект 90 г. н. э. (то есть консул, назначенный на смену первому этого года), наместник провинции Верхняя Мезия между 93 и 96/97 гг. н. э., наместник провинции Паннония до 98 г., в описываемое время – командующий всеми военными силами на данубийской границе. (Данубий – Дунай. В нижнем течении реку именовали Истром. В романе Дунай всюду назван Данубием.)
4
Принцепс – во времена Республики – первый в Сенате, затем – титул правителя Рима (отсюда название – эпоха принципата). Официально титул «наилучший принцепс» Траян, судя по всему, получил позже. Но в частных разговорах его практически сразу стали так именовать.
5
Стационарий – служащий почтовой станции.
6
Аполлодор Дамасский – знаменитый архитектор Траяна и Адриана, в романе описывается построенный им мост через Дунай.
7
Мульс – напиток из кипяченого вина и меда, аперитив.
8
Лимес – граница.
9
Об укреплениях Сармизегетузы и окружавших ее крепостях см. приложения в конце книги.
10
Ауксиларий – солдат вспомогательных войск. Большинство терминов, введенных автором в романах «Легионер» и «Центурион Траяна», указаны в глоссарии в конце книги.
11
Ликса – снабженец армии, маркитант.
12
Принцепс – во времена Республики – первый в Сенате, затем – титул правителя Рима (отсюда название – эпоха принципата). Официально титул «наилучший принцепс» Траян, судя по всему, получил позже. Но в частных разговорах его практически сразу стали так именовать.
13
Марис – река в Дакии, совр. Муреш.
14
После окончания Первой Дакийской войны по мирному договору часть низинных земель Дакии на Валахской равнине и Банате отошли к Римской империи. Местные жители в основном ушли из этих мест.
15
Турма – отряд в тридцать человек.
16
Фалькс – кривой дакийский меч с длинной рукоятью.
17
Контуберний – отряд из восьми человек.
18
Военный трибун – старший офицер. В легионе их было шесть. Гарнизоном в небольшой крепости обычно командовал военный трибун.
19
Триклиний – столовая.
20
Римский политический термин.
21
Бенефициарий – буквально «облагодетельствованный», легионер по особым поручениям.
22
То есть самое большое число.
23
Таблиний – комната хозяина, кабинет.
24
Корникулярий – в данном случае заведующий канцелярией.
25
Пунических войн было три. Вторая Пуническая – самая страшная, война с Ганнибалом.
26
Тиресий и Приск – оба, несомненно, знакомы с комедиями Плавта, откуда они и позаимствовали названия выдуманных стран Обжория и Выпивания и название земли Амазонок – Односисия (в Античности полагали, что амазонки отрезали себе одну грудь, дабы сподручнее было стрелять из лука).
27
Катон Старший каждую свою речь в Сенате завершал словами: «А еще я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен».
28
Клавдий – римский император, дядя императора Калигулы.
29
Азиатский ораторский стиль отличался вычурными цветистыми сравнениями.
30
Котурны – высокие башмаки со шнуровкой «на платформе», непременная обувь трагических актеров. Зашнуровать котурны было не в пример тяжелее, чем затянуть ремешки на калигах.
31
Марк Ульпий Траян – отец императора Траяна. Предыдущий император Нерва усыновил Траяна, дабы сделать его своим наследником.
32
Дева – название современное. Теперь на скале стоит средневековая крепость, но прежде там находилась крепость дакийская. Дева – искаженное «дава», окончание названий многих дакийских укрепленных городов.
33
Военный лагерь на месте будущей столицы римской Дакии, получившей название Сармизегетуза Ульпия Траяна (по одной версии – во времена Адриана, по другой – уже при Траяне).
34
Имеется в виду вторая кампания Первой Дакийской войны (102 год н. э.), описанная в предыдущей книге «Центурион Траяна».
35
То есть к первому декабря.
36
Собачье очко – то есть на костях выпадут все единицы.
37
Имеется в виду битва близ Адамклисси, в которой Траян нанес поражение варварам, устроившим зимний рейд в Нижнюю Мезию. На месте битвы теперь установлен Трофей Траяна.
38
Читая, свиток держали горизонтально, а не вертикально, как это принято представлять в кино, текст на нем был написан «страницами-столбцами».
39
Река Рабо — река Жиу.
40
В первую кампанию Первой Дакийской войны в 101 году н. э.
41
Бумбешти – название современное, древнее не сохранилось. Лагерь располагался на плато высотой 430 метров над уровнем моря. Сейчас часть стен лагеря (разумеется, сохранились только основания) смыта рекой.
42
Первый Италийский легион – второй легион, размещенный в Нижней Мезии, постоянный лагерь легиона был в Новах.
43
В таком поручении для легионера не было ничего унизительного.
44
Схола – отдельное помещение для отдыха младшего командного состава в принципии.
45
Для каждого числа у римлян был свой жест – число «два» обозначалось большим, указательным и средним пальцами, растопыренными на манер пистолета (безымянный и мизинец были поджаты).
46
Деценей – верховный жрец, с чьим именем связывают религиозные реформы в Дакии (I век до н. э.).
47
104–105 годы н. э.
48
Столица Дакии Сармизегетуза Регия расположена на холме Грэдиште-Мунчелулуй. Высота над уровнем моря 1200 метров.
49
Битва при Адамклисси. Место, где теперь установлен Трофей Траяна.
50
Симмахиарий – варвар-доброволец, служащий в армии лишь за плату, ему по окончании службы не полагалось римского гражданства (как, например, ауксиларию).
51
Квадрант – мелкая монета в четверть асса.
52
Пафис – современная река Тиса. Языги, выйдя из своих степей, добрались сюда во время миграций и осели в этих землях, поочередно враждуя то с римлянами, то с даками.
53
Диоскуры – это, разумеется, римское название фракийских всадников. Как именно даки называли своих богов, которых изображали всегда верхом на конях, – неизвестно.
54
Добыча и обработка золота была царской монополией в отличие от обработки более распространенного серебра.
55