KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Карен Харпер - Наставница королевы

Карен Харпер - Наставница королевы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Харпер, "Наставница королевы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

29

В те времена среди знати был распространен обычай носить при себе (в специальных круглых футлярах) ароматические шарики — как средство против инфекции.

30

Маргарет (Мэдж) Шелтон (1510–1570) — двоюродная сестра Анны Болейн.

31

Острота, остроумное замечание (фр.).

32

Добродушие, дружелюбие (фр.).

33

Томас Уайетт (1503–1542) — поэт, основоположник английского сонета.

34

Заключительные строки сонета Т. Уайетта «Noli me tangere» в пер. Г. Русакова.

35

Духовой инструмент эпохи Ренессанса.

36

Легендарная столица короля Артура; место, где собирались рыцари Круглого Стола.

37

Томас Кранмер (1489–1556) — один из видных деятелей английской Реформации. Был профессором богословия Кембриджского университета, горячо поддержал стремление Кромвеля отделить Церковь Англии от римско-католической церкви. С марта 1533 г. — епископ, с декабря 1533 г. — архиепископ Кентерберийский.

38

Ганс Гольбейн Младший (1497/98–1543) — один из выдающихся представителей немецкого Возрождения, портретист и график. Последние годы жизни провел в Англии.

39

Хартфордшир — графство на юге Англии.

40

Около 30 км.

41

Томас Мор (1478–1535) — видный английский мыслитель и государственный деятель, основоположник утопического социализма. С 1517 г. — один из ближайших советников Генриха VIII, с 1523 г. — спикер Палаты общин, в 1529–1532 гг. — лорд-канцлер Англии. Возражая против отделения Англии от римско-католической церкви, ушел в отставку. После отказа признать закон о верховенстве короля в церковных делах обвинен в государственной измене, помещен в Тауэр и в 1535 г. казнен.

42

Эсташ Шапюи (1494–1556) — дипломат, родом из Савойи, области на юго-востоке Франции. С 1529 по 1545 гг. был послом императора Священной Римской империи при английском дворе. Он также представлял интересы Испании, поскольку император Карл V был одновременно королем Испании.

43

То есть на безупречном литературном языке.

44

Мужская верхняя одежда.

45

В буквальном переводе: «Волчья усадьба».

46

С давних пор первое мая отмечалось в Англии как общенародный праздник — начало весны. В этот день проводились гулянья и устраивались всевозможные развлечения.

47

Бледная немочь (хлороз) — распространенное в те времена и редко встречающееся в наши дни заболевание крови у женщин.

48

Малой печатью скреплялись личные указы короля, а Большой государственной печатью, которая хранится у лорд-канцлера (председателя Палаты лордов), — законы, принятые парламентом и утвержденные королем.

49

Евангелие от Луки, 2:52.

50

Высший орден Англии, учрежденный в 1348 г.

51

Оукам (Окем) — небольшой город в графстве Ратленд, в Центральной Англии.

52

Баньши (банши) — персонаж ирландского и шотландского фольклора, привидение-плакальщица.

53

Роза Тюдоров — красно-белая роза на гербе Генриха VII, перешедшая по наследству к Генриху VIII. Символизировала прекращение длительной гражданской войны между ветвями династии Плантагенетов: Ланкастерами (эмблема — Алая роза) и Йорками (Белая роза). Основатель новой династии Генрих Тюдор, дальний родственник Ланкастеров, вскоре после победы (1485 г.) женился на единственной наследнице Йорков, обеспечив Англии мир и единство.

54

Поэма Маргариты Валуа (1492–1549), королевы Наваррской, сестры французского короля Франциска I.

55

В те времена городок неподалеку от Лондона. Ныне входит в черту Большого Лондона.

56

«Чейз» в данном случае означает «охотничий домик».

57

Джейн Грей (1537–1554) — внучка Марии Тюдор, родной сестры короля Генриха VIII, правнучка короля Генриха VII.

58

Карточная игра, распространенная в Англии в XVI–XVII вв.

59

Около 10 гектаров.

60

Башня Бичем (также Бошан; Beauchamp) — построена при короле Эдуарде I, в конце XIII в. Название получила в честь Томаса Бичема, графа Уорика, заточенного здесь королем Ричардом II в конце XIV в.

61

Анна Аскью (1521–1546) — английская протестантка, была сожжена на костре за проповедование лютеранства и отрицание догматов англиканской церкви. В 1563 г., в царствование Елизаветы I, объявлена протестантской мученицей.

62

Томас Сеймур (как до него Томас Кромвель) был казнен без суда, лишь по решению парламента.

63

Плантагенеты — английская королевская династия, основанная Генрихом II в 1154 г.

64

Игра слов: Нэнни — уменьшительное от английского имени Анна (Энн), также означает «нянюшка».

65

Официальный молитвенник англиканской церкви, заменивший католические сборники. Все молитвы там были только на английском языке, а не на латыни, что и вызвало возмущение католиков. Впервые издан в 1549 г., изменен при Елизавете I в 1662 г. Был обязательным до 1980 г.

66

Дофин — официальный титул наследника престола во Франции.

67

Роберту Дадли (1532–1588) тогда было восемнадцать, он на год старше Елизаветы.

68

В тексте немного смещена хронология событий: Дадли получил титул герцога 11 октября, приказ об аресте Сомерсета был отдан 18 октября, а 24 октября начался судебный процесс. Следовательно, в Хэтфилде еще не могли знать об аресте бывшего протектора.

69

Одна из центральных улиц Лондона, издавна служившая излюбленным местом прогулок.

70

Формально Джейн Грей приходилась королю Эдуарду двоюродной племянницей.

71

В английском тексте фамилия Поуп (Pope) совпадает с тем, как принято именовать главу католической церкви — Папу Римского.

72

Неточность: такой титул станут носить лишь преемники Елизаветы, начиная с Якова I. Елизавета была королевой Англии и Ирландии; Шотландия оставалась самостоятельным государством, неоднократно воевавшим с Англией и имевшим свою законную королеву — Марию Стюарт.

73

Евангелие от Матфея, 21:42.

74

В данном случае это должность, а не титул.

75

На самом деле Екатерина Говард приходилась двоюродной сестрой Анне Болейн.

76

По старинному английскому поверью, летом, особенно в Иванов день (24 июня), некоторыми людьми овладевает безумие — под влиянием эльфов и фей, проникающих в наш мир.

77

Танец, пришедший из Италии; был популярен в Англии XVI–XVII вв.

78

Из стихотворения короля Генриха VIII «Досуг с добрыми друзьями». Пер. Ю. Поляковой.

79

Первые шесть строк известного стихотворения, которое было написано лет на десять позже (между 1568 и 1571 гг.) и обращено к Марии Стюарт. Пер. Ю. Поляковой.

80

Тихим голосом, потихоньку (итал.).

81

Да (нем.).

82

После смерти Кэт Джон женился вторично и имел от этого брака детей.

83

Shakespeare; Shaxpere; Shagspear; Shakspere.

84

Champernoun; Champernown; Champernon; Champernowne.

85

То есть за три с половиной года до смерти королевы Марии Кровавой.

86

В данном случае написание имени и фамилии взято автором из оригинала письма самой Кэт.

87

Уолтер Рэли (1552/1554–1618) — знаменитый путешественник и пират, один из любимцев королевы Елизаветы, финансировавшей его экспедиции.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*