KnigaRead.com/

Николай Задорнов - Гонконг

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Задорнов, "Гонконг" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Что вам надо?

– Срочно нужен коммодор Чарльз Эллиот.

– Зачем вам?

– Передать срочное сообщение из Гонконга, – продолжал голос с американским акцентом.

– Где это сообщение? Подайте сюда!

Видимо, какой-то коммерсант идет в Кантон за баржами с шелком и фарфором на своем быстроходном пароходике с новой машиной. Возможно, что с ним кто-то из офицеров с пакетом для коммодора. Или, может быть, что-то надо передать. Американец не соглашался говорить ни с кем, кроме коммодора.

В трубу ответили, что коммодор сейчас будет.

За Эллиотом сходили вниз.

– Коммодор Чарльз Эллиот слушает! – раздался над ночной рекой голос, который знали на всех морях и побережьях.

– Коммодор Чарльз Эллиот? – переспросил американец.

Это был Сайлес Берроуз. Он начинал восставать из нищеты и ничтожества. Сначала мистер Вунг частично покрыл его долги и тайно одолжил сумму денег. После разгрома мандаринов купцы стали возобновлять сделки с Берроузом. «Боуринг меня подвел и разорил. И Боуринг, сам того не желая, выручил. Он воевал для бизнеса, значит, и для меня!» Сейчас, ночью на реке, Сайлес чувствовал, что снова становится человеком.

– Да, да. Я – Чарльз Эллиот. Что у вас за сообщение?

– Это вы?

– Это я! Коммодор Чарльз Эллиот!

– Слушайте меня! Русский фрегат «Аврора», который вы искали по всему океану, пришел в Гонконг и ищет вас! – раздалось с парохода.

– А черт тебя побери! – в бешенстве зарычал Эллиот и пригрозил во тьму кулаком. – Негодяй! За этим вы меня разбудили! Чем у нас заряжено кормовое орудие? – обратился коммодор к вахтенному офицеру.

– Ядром, ваше... – отвечал вахтенный лейтенант.

– Выпалите по этому янки. Пусть заткнет свою глотку! Эй, прощайся с жизнью!

Замашки старых времен! Приказ не сразу выполняется. Когда раздается выстрел, пароход уже далеко, но еще слышно, как он шлепает по ночной воде плицами и доносится хохот американца. В рупор откуда-то издалека опять кричат:

– Коммодор Чарльз Эллиот... ха-ха-ха!.. «Аврора», которую вы искали, пришла в Гонконг и ищет вас!..

Примечания

1

Китайское парусное судно.

2

Трехпалубных.

3

Нос к носу.

4

Канонерок.

5

Шегун, или сиогун (в точном переводе «военачальник для подавления варваров»), фактический наследственный правитель Японии, считался европейцами светским императором. А «микадо», или «тенно», – духовным императором.

6

Правительство феодальной Японии. Точный перевод: «Палаточная стоянка».

7

Какое вам дело? Это были письма его возлюбленной.

8

За отсутствующих друзей.

9

Хорошо, сэр, я вижу, вы не верите всему, что я говорю; в противном случае, должен вам сказать, у вас завидное пищеварение.

10

Ревень.

11

Город, построенный на острове Гонконг, был назван именем королевы Виктории. Теперь город Гонконг состоит из островной части, которая называется по-прежнему «Виктория», и материковой части – «Кулуна» и так называемой «Новой Территории».

12

Китайских повстанцев, сражавшихся за свержение маньчжурской династии.

13

Да.

14

Но ни единого в помощь «пушечному помощнику» – то есть артиллерийскому.

15

Полным ходом.

16

Военнопленные.

17

В этом случае – «имеющий склонность к умственной активности».

18

Буквально: я говорю (в смысле: «Эй, послушай!»).

19

Овсянкой.

20

Вы летон? (латышск.). В те времена в Европе латышей называли «летон».

21

Какое вам дело до этого?

22

фунт хлеба.

23

Обстенить все паруса!

24

Бухта Уня называется теперь Золотой Рог. На ее берегах построен город Владивосток.

25

Расскажи это морякам! (Здесь в смысле: болтай, трави!)

26

Глиняной лежанке.

27

Увидеть вас снова! (То есть – до свидания.)

28

Японские туфли.

29

Меры длины.

30

Князьям (япон.).

31

Мытье, стирка.

32

Ваше имя?

33

Кушали ли вы сегодня? – приветствие; имеет значение как и здравствуйте (искаженное китайское).

34

Китайские парусные суда.

35

Плохо! (китайское искаженное).

36

Мальчики!

37

Много!

38

Буквально: красная тесьма (которой скрепляют казенные бумаги), т. е. бюрократ.

39

«Почта Китая» (буквальное название газеты, в переводе).

40

Служба по сбору военной информации о противнике.

41

Немного.

42

Вы видите? (То есть – вы понимаете?)

43

Рабов.

44

Повесой.

45

Эпоха Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) считается временем расцвета культуры и экономики Китая.

46

Статья писалась для американской газеты «Нью-Йорк дейли трибюн».

47

«Звезда Китая».

48

Внутренние дворики.

49

Через (морской термин).

50

Плохая работа.

51

Нет, не плохая работа! Плохая еда!

52

Забастовка!

53

Сколько стоит?

54

Это очень дорого для вас.

55

Хорошая работа!

56

Сделано по особому заказу для мистера Точибана Прибылова. Лучший портной колонии Фун-Тин-Ши.

57

Волнение, нервозность (япон.).

58

Красивый мальчик!

59

Японское название англичан.

60

Варваров (так называли японцы европейцев).

61

Сипай.

62

Штурман военного корабля (англ. устаревшее).

63

«Веселый Джек».

64

Впоследствии в парламенте требовали предать суду командующего английскими войсками в Крыму за это приказание.

65

Что английское, то практичное (немецкая пословица).

66

Выходцев из Испании.

67

Правительственных зданий.

68

Нижегородская ярмарка.

69

В 1271 году Хубилай дал своей династии китайское название Юань. Он возглавлял Империю монгольских феодалов со столицей в Пекине. Сибирцев называет его, как тогда было принято, Кублай Ханом.

70

Особую китайскую куртку.

71

Место исполнения приговоров.

72

Государственного флага Соединенного Королевства Великобритании.

73

Русское судно.

74

Воина, рыцаря.

75

Очень благожелательные и дружественные.

76

Плетеное покрытие.

77

Приятной внешности.

78

Большая палубная парусная лодка.

79

Полицейский наблюдатель.

80

Во дворе храма Гекусенди в 1969 году я видел так называемый «памятник коровы». Это большая и высокая мраморная плита, поставленная в знак благодарности первому консулу США Т. Харрису, научившему японцев пить молоко. На памятнике значится, что воздвигнут он после второй мировой войны японской монополией, торгующей молочными продуктами. – Примеч. автора.

81

В 1972 году на кладбище в городе Симода я был у могилы Окити. Первая любовница Харриса впоследствии спилась и покончила жизнь самоубийством. У ее могилы всегда множество японской молодежи. У ворот кладбища целая вереница туристских автобусов. Многие женщины и девушки жгут душистые палочки и молятся, опускаясь на колени. Молодые люди тут же раздают листовки. Я привез с собой одну из них. В ней написано: «Девушки Японии, когда вы знакомитесь с американскими военными, помните судьбу Окити!»

82

Даба – издревле вырабатываемая в Китае крепкая хлопчатобумажная материя, обычно для рабочей одежды, типа современной джинсовой.

83

Вы понимаете?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*