KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » В тени престола. Компиляция 1-12 книга (СИ) - Бушмин Виктор

В тени престола. Компиляция 1-12 книга (СИ) - Бушмин Виктор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бушмин Виктор, "В тени престола. Компиляция 1-12 книга (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 692 693 694 695 696 Вперед
Перейти на страницу:

Сирвента: вид стихотворения.

«Саладинова десятина»: по решению папы Римского десятая часть доходов всей церковной собственности в Англии и Франции выделялась для освобождения Иерусалима и святых мест, захваченных мусульманами.

Фридрих Барбруж: германский император Фридрих Барбаросса (Рыжебородый) – «Барбруж» на французский манер.

Кладбище Невинных – старинное кладбище в Париже, в последствии используемое для торговли и притонов.

«но под присмотром бабушки и наместника королевства архиепископа Гильома Белорукого»: бабашка – мать Филиппа Адель де Шампань, Гильом Белорукий – архиепископ Реймса и регент королевства из рода графов Блуа-Шампань.

«доходяга» Жан: намек короля Филиппа на наличие психических и физических недугов у Жана Сантерра.

«От своего великого аквитанского предка, графа Гильома Песенника»: Гильом IX Песенник (Трубадур) – герцог Аквитании, дед Элеоноры. Умер в 1127г.

«в лёгком пурпуэне, его еще называли гамбезон»: стеганая ватой или войлоком куртка, надеваемая под кольчугу. Верх куртки был кожаный или обшит дорогой тканью.

графство Стригайл: владения на территории Уэльса.

«Новый сюркот золотисто-желтого цвета со стропилами фамильного герба…» - тканевая верхняя легкая накидка, надеваемая поверх кольчуги.

«Моргенштерн»: булава круглой формы, усеянная острыми шипами.

«бревенчатые и каменные машикули…» – защитные навесы, выступающие над стенами. Служили за защиты и размещения стрелков.

Куртина: высокая стена, соединяющая башни.

Барбакан: внешнее предмостное укрепление.

Пти Шатле: малая крепость, располагавшаяся на левом берегу Сены. Защищала подходы к острову Сите.

Бертран «Ворон» де Кювре: часто рыцари использовали боевые прозвища или намек на наличие воронов в гербе владельца.

«Со мной рыцари моего «копья»…»: рыцарь, имевший право распускать квадратное знамя, в военное время прибывал со своими рыцарями, входившими в состав «копья», численность копья постоянно менялась в Средние века и колебалась от 7 до 20 воинов.

«Наемные убийцы, гашишины поганые, были подосланы Старцем Горы…»: секта фанатиков-мусульман, живших в горных областях Палестины. Употребляли наркотик гашиш. Старец Горы – верховный повелитель. Намек на недоказанную причастность короля Ришара на подстрекательство к убийству короля Филиппа.

«Меркадье и его сворой…»: предводитель крупного отряда наемников на службе у короля Ришара. Родом из Прованса.

«Требюше сделают? Малый замковый камнемет?»: разновидности осадных метательных устройств.

«Шевоше»: феодальная военная экспедиция к границам и за пределы домена.

«…брабантскими и фламандскими рутьерами…»: рутьеры – наемники, преимущественно пехотинцы. Вооружались пиками, мечами, крючьями, арбалетами и прочим оружием ближнего боя.

Фульк Мрачный: он же – Фульк III «Черный» граф Анжу, страдал приступами безумия, во время которых вел себя неадекватно. Пытал, мучил и убивал невинных людей. Умер в 1040г.

«Потомок славного Годфруа, умыкнувшего мою родственницу и озолотившего моего деда!»: предок де Леви был женат на Луизе де Лузиньян. Подробности в книге первой и книге второй.

Я, Гуго «Черный» Лузиньян: сын Гуго де Лузиньяна, убивший в 1168г. сенешаля Аквитании и графа Солсбери.

Кондотьере: командир наемников – от итальянского слова «кондотта» – договор с наемным войском.

Каре: способ защитного построения пехоты при атаке конницы. Напоминал квадрат.

Аттентьёне: внимание (итальянск.)

ля провансале дьяволо: провансальский дьявол (итальянск.)

Настала пора вендетты: вендетта, обычай кровной мести, был широко распространен в Италии.

«После мира, заключенного в Гулэ…»: был заключен 22 мая 1200г. Жан Сантерр уплатил рельеф за континентальные владения в размере 20 тыс. марок стерлингов. 1 марка стерлингов, принятая в Нормандии, весила 230,352гр.

«был графом Лестерским…»: мать Симона принадлежала к знатной английской ветви рода де Бомон.

«развод короля с Изамбурой Датской…»: вторая жена Филиппа, современники называли ее также Ингебурга, Ерембурга или Гильдебурга. Умерла в 1237г.

Педро Защитник (Католик): Педро (Петр) Второй, король Арагона и граф Барселоны. Убит в 1213г. В битве при Мюре силами крестоносцев, которыми командовал Симон де Монфор.

«видела армии самого Ганнибала Африканского…»: карфагенский полководец, воевавший с древним Римом за господство в Средиземноморье.

маркиз Готии: Тулуза и земли, входящие во владения графов де Сен-Жиль, ранее принадлежали готам, основавшим королевство на территории Южной Франции и Испании.

«Сын короля Альфонса II Тихого, внук Раймона Беренгьера II Барселонского, праправнук самого Альфонса I Воителя…»: перечисление королей Арагона, предков Педро.

Тарч: небольшой четырехугольный или круглый щит с гербом. Использовался для парада или пеших поединков.

дамуазо: название благородного человека, не произведенного в рыцари. Их еще называли: экюйе, благородный сержант, благородный кутилье.

меч-бастард: длинный меч, предназначен для борьбы с пехотинцами противника. Назвался также: седельный меч, меч с рукоятью в полторы руки, длинный меч.

«окна лавин»: широкая бойница с покатым низом, через которую удобно сбрасывать камни на врага.

«бараньи головы»: тип тарана, ударную часть которого обшивали железом.

«отрядами ополченцев из «белого братства»…»: военизированная организация жителей городов и деревень Юга Франции католического вероисповедания.

Назад 1 ... 692 693 694 695 696 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*