KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Инес

Ну и пусть в Кастилью скачет!
Праздник посетить церковный
Иль иной — не преступленье.

Бланка

Разве ищет развлеченья
Страсть на стороне? Ведь все в ней
Праздник! Ревность заменяет
Бой быков, а страх измены
Может не сходить с арены,
Где сама любовь метает
Дротики или под стрелы
Подозрений щит терпенья
Подставляет, где уменья
Требует игра и смелы
Все участники. Когда же
Речь пойдет о лицедеях,
То любовь стократ сильней их
В драмах, шутках или даже
Интермедиях, где мужа
Ловкая жена стремится
Обмануть. Пусть я девица,
Но глаза мои мне служат
Вместо знанья жизни. Видно
Мне, как страсть играет нами.
Развлечения не в драме —
В даме ищут! Цвет завидный
Уст, ланит ее атласных
Предпочтет ли розам в парке
(Солнцу — мрак, заре — огарки)
Кавалер, влюбленный страстно?
Иль слезинкам, порожденным
Негой, — блестки водомета?

Инес

Видно, ссориться охота
Из-за ничего влюбленным!
Не какой-нибудь проказник
Дон Хуан. Наверно, дело
Кавалеру повелело
Посетить кастильский праздник.

Бланка

Он не гранд, ему не надо
Быть на празднике в Кастилье.
Злит меня мое бессилье!

Инес

Ваша злит меня досада…

Бланка

Человек он не придворный,
Значит, ехать не обязан.
Помни, будет он наказан!
Заверяю непритворно:
Я на все пойду в отместку —
Пусть не жить мне в доме отчем!
Будет помнить долго очень
Друг и Бланку, и поездку!

Инес

Заменить любовь забвеньем
Вы сумеете ль?

Бланка

Не знаю.
Пусть придет любовь иная,
Порожденная отмщеньем!

Инес

Замысел невероятен!

Бланка

Отчего? Отец к тому же
Прочит мне другого мужа:
Фелис и богат и знатен,
Образец дворянской чести,
Друг семьи, родня отцова,
Ну и, что всему основа,
Он на празднества не ездил!

Инес

Как бы вам не рассердиться
На себя, и очень скоро!

Бланка

Тише! Педро вот!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Педро.

Педро

Сеньора!
Разрешите обратиться
К вам тому, кто может службу
Сослужить вам…

Бланка

Очень рада,
Вот тебя-то мне и надо!
Передам привет и дружбу
Фелису с тобой. Чем занят
Твой хозяин?

Педро

Только встали
От стола, как приказали
Карты им подать…

Бланка

(в сторону)

Мне ранят
Душу собственные речи.
О любовь моя!..

Педро

Играют
Вместе.

Бланка

Кто же побеждает?

Педро

Мой сеньор.

Бланка

Себе перечит
Карточной игры примета.

Педро

Не припомню!

Бланка

Незадачлив
В картах — кто в любви удачлив.
Ну-ка, применимо ль это
К Фелису? Необычайно
Счастлив он в любви, так как же
В картах побеждает?

Педро

Так же
Как в любви — всегда случайно!
Нынче вы — его везенье,
В честь чего с мешком поклонов
Эти двадцать шлет дублонов
С выигрыша вам…

Бланка

Почтенье
Мне он оказал. Должница
Я его.

Педро

Чтоб в модном стиле
Туфельки себе купили.
Перед вами извиниться
Просит он заране, коли
Дар не устоит на месте
С ножками сеньоры вместе,
Что достойны царской доли —
В золото обуться…

Бланка

(в сторону)

Боже!
До каких глубин достану,
Досаждая дон Хуану!

Педро

Скоро два часа, похоже.
Мне пора седлать гнедого.
Ждут еще дела и встречи,
А не за горами вечер…

Бланка

Подойди-ка на два слова!
Эту ленту осторожно
Фелису отдашь, пусть даже
Мой отец там — он не скажет
Ничего…
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*