KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Маргарет Барнс - Елизавета Йоркская: Роза Тюдоров

Маргарет Барнс - Елизавета Йоркская: Роза Тюдоров

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Маргарет Барнс - Елизавета Йоркская: Роза Тюдоров". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:

«Мне стоило бы именно сейчас спросить, нужно ли мне ехать в Тауэр? — подумала она. — Если он ответит отрицательно, я буду уверена, что была неправа в своих подозрениях. Но если и дальше придется жить с ним, лучше удовлетвориться обычными полуправдами. Бог тому свидетель, я уже должна привыкнуть к этому».

Но он ответил в своей обычной манере:

— Зачем что-то менять, если мы уже все решили?

Ну, конечно, Генрих Тюдор не тот человек, который допустит нарушение своих планов или станет менять государственные договоренности из-за женского каприза.

Елизавета сказала:

— Мне всегда хотелось, чтобы Екатерина Арагонская вышла замуж за нашего Хэри. Она будет ему хорошей женой.

— Я был уверен, что ты останешься довольна, — почти ласково заметил Генрих, забирая у нее письмо.

Елизавета видела, как он доволен: у него будет и сильный союзник, и деньги, и ему не придется избавляться от умной, родившей ему много детей жены, привыкшей к его капризам, и вместо нее брать молодую и надменную девицу, которая станет требовать от него романтических ухаживаний. Оставить все по-прежнему было гораздо удобнее. И, в конце концов, подумала Елизавета, он надеется, что весь мир, историки всех стран станут считать его образцовым супругом!

Она постарается как можно лучше провести оставшееся время беременности, занимаясь только интересными и приятными делами. Что ж, Генрих лишил ее многих радостей, но дал обеспеченную, стабильную жизнь.



Было чудесное летнее утро, сияло солнце, и еще нескоро придется переезжать в Тауэр. Она слышала в саду радостные голоса молодых людей.

Пришел Заплатка, чтобы уговорить ее выйти в сад.

— Новый наследник Англии только что остановил теннисный мяч своим носом, — радостно отрапортовал ей шут.

— Милый Заплатка! — воскликнула Елизавета вскакивая. — Он сильно ушибся?

— Мадам, если даже это и так, он не подаст виду! Он уже целый час играл в теннис, а теперь хочет отыграть свой вчерашний проигрыш молодому Карлу Брендону в стрельбе из лука.

Заплатка старался выманить ее на солнышко.

— Давай спустимся в сад и посмотрим на них, — согласилась Елизавета.

За ними пошли ее дамы, а впереди шествовал дурачившийся шут. Елизавета спустилась по королевской лестнице в освещенный солнцем сад. Она отправилась на стрельбище.

Ее бархатные юбки шуршали, касаясь подстриженной травы. Они были такими же зелеными, как мягкая трава. Ни в какой другой стране не найдешь таких прелестных и свежих лужаек, каких множество в Англии поблизости от рек. И нигде больше нет такого количества сладко пахнущих роз! Можно быть счастливой в такое июньское утро только от того, что живешь среди подобной красоты!

Хэри резвился со своим веселым компаньоном Брендоном, отец которого был знаменосцем короля Генриха при Босуорте. Они были окружены друзьями, пажами и болельщиками. Даже некоторые из слуг на время отложили дела и остановились, чтобы посмотреть состязания. Как всегда, Хэри сбросил верхнюю одежду и остался в рубашке. Его было так легко заметить издали — рыжая шевелюра сияла на солнце. Со своим учителем он мог свободно разговаривать по-французски, музыку он любил, как истинный уэльсец, но в спорте был настоящим англичанином.

Елизавета подошла поближе. Она смотрела на него сейчас не как на сына, а как на будущего короля. Ему, конечно, не хватало определенных черт его предков, и в нем отсутствовала культура норманнов, но он был прямым и честным юношей, в нем чувствовался человек, который станет повелевать и которому будут подчиняться. Он мог вести приятный разговор и легко входил в контакт с людьми. Он приветливо обращался со слугами и пажами, бегавшими, чтобы отыскать его далеко улетавшие стрелы. Он умел хорошо разговаривать с простым людом, чего совсем не умел его отец, несмотря на всю его мудрость. Широко расставив ноги, Хэри крепко натянул лук, предназначенный для взрослого мужчины. Казалось, он возвышается над всеми остальными юношами.

Елизавета гордилась своим сыном.

Она родилась с горячей кровью в венах, но всегда старалась почитать мужа и подчиняться ему. Будучи дочерью Йорков, она подчинилась Ланкастеру. Пройдут годы, и люди забудут о ней. Но был подарок, который она оставит своей стране: слияние Алой и Белой роз в сильную и единую розу Тюдоров! Глядя на Хэри, она поняла, что все страдания и сомнения, которые ей пришлось перенести, не прошли даром. Она, мать, положила начало династии, которой были бы дороги интересы Англии.

Рыжеволосый Хэри, умный, сильный, красивый — будущий Генрих VIII, король Англии! За ним стояло накопленное его отцом богатство, и никто не мог усомниться в его королевском происхождении со стороны матери. Блистательный брак и широкая перспектива юности простиралась перед ним. Елизавета подумала: как она распорядится такими возможностями? Ей так хотелось заглянуть в будущее!

Наконец сын увидел ее и тщательно прицелился. Чем бы он ни занимался — теннисом, борьбой или стрельбой из лука, ему всегда хотелось, чтобы мать была рядом и видела, как он стремится победить. Но было очень важно, что бы он одинаково спокойно воспринимал и удачу и неудачу.

— Ты попал прямо в середину круга! Карл, у нас сравнялся счет. Ты получишь высший балл за этот выстрел! — кричал он, радуясь хорошим результатам своего противника.

— Как ты назовешь своего прекрасного испанского сына? — приставал к Хэри Заплатка, стоя на дорожке.

Но молодой Генрих Тюдор думал о другом — он старался поточнее прицелиться. В свои четырнадцать лет он не слишком задумывался о браке, ему хотелось выиграть состязание в стрельбе из лука.

— Понятия не имею, — ответил он. Он повернул голову и натянул тетиву тяжелого лука.

На секунду воцарилась тишина. Все смотрели на него. Тетива почти касалась нежного золотистого пушка на его щеке.

Он прицелился. Стрела полетела и попала прямо в золотистый центр мишени. Зрители громко и радостно приветствовали мастерский выстрел. Юный Хэри захохотал громче всех и хлопнул Карла Брендона по спине, сразу же превратившись из упорного соперника в обычного веселого парня. Он отдал лук пажу и, не сняв кожаные напульсники, подбежал к матери. Он так крепко и неожиданно обнял ее, что Джейн и Диттон, помнившие о ее беременности, закричали, чтобы он был осторожнее. Но хотя он причинил ей боль, Елизавета была рада этой ласке, она просто светилась от радости.

Все еще не выпуская мать из своих объятий, будущий король скривил рожицу ухмыляющемуся шуту.

— Я тебе вот что скажу, Заплатка! — сказал он. Ему захотелось закончить начатый разговор. — Если у меня когда-нибудь будет дочь, я знаю, как я назову ее.

— Как же ты назовешь свою девочку? — спросила Елизавета, хотя знала ответ.

Хэри засмеялась и отпустил мать.

— Только в вашу честь, мадам. В честь самой красивой, умной, заботливой и любимой матери, о которой можно только мечтать. Я назову ее Елизаветой!..

Примечания

1

Слотер — убийца (англ.)

Назад 1 ... 62 63 64 65 66 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*