KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Василий Ян - Огни на курганах

Василий Ян - Огни на курганах

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Ян, "Огни на курганах" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

2

До сих пор в этом ущелье путники вешали на ветвях деревьев лоскутки от своих одежд в честь «духа гор». Отсюда и название ущелья.

3

Разноцветные шнурки на поясе – признак жреца огнепоклонников.

4

В описываемое время Кабул – столица Афганистана – населением назывался Забул.

5

Атраван – ученый жрец огнепоклонников.

6

Дивы – злые духи бога зла Аримана.

7

Кифара – деревянный щипковый музыкальный инструмент с семью и более струнами.

8

Сюмбаллон – предмет с условными знаками, по которым два лица узнают друг друга, например, по половинкам разломанной щепки или монеты, концы которых должны сойтись.

9

Экзетазис – ведающий донесениями лазутчиков.

10

Афиняне были настроены враждебно к македонянам и неоднократно участвовали в открытых выступлениях против Александра.

11

Парменион – один из старейших военачальников Александра; находился с резервными войсками в Экбатане, важном узловом пункте, охраняя тыловые пути и связь Александра с родиной.

12

Карт-хадашт – богатый финикийский город Карфаген на северном берегу Африки.

13

В древности Африка называлась Ливией.

14

Стихи А. Шапиро.

15

Пелла – столица Македонии.

16

Описанный Плутархом конь Буцефал сопровождал в походах Александра и погиб в Индии, где в его честь был основан город Буцефалия.

17

Хайретэ – греческое приветствие, буквально означает: «Радуйтесь!»

18

Седел и стремян в то время всадники не знали. Верховой конь покрывался подстилкой – чепраком, кожаным или из шкуры, перетянутым широким ремнем.

19

Гиматий – шерстяной плащ (накидка).

20

Эрот – бог любви, изображавшийся греками в виде мальчика с маленьким изогнутым луком и стрелами.

21

Пирей – гавань Афин.

22

Агора – площадь в Афинах, где происходили народные собрания.

23

Фокион – афинский оратор.

24

Парасанг – мера длины, немного больше пяти километров.

25

Финикияне называли себя «бени Анат» – «сыны Анат». Финикиянин – слово греческое, означает: человек с востока.

26

Аристотель преподавал философию и другие науки, прогуливаясь с учениками по аллеям сада Ликея при храме Аполлона Ликейского близ Афин. Отсюда название учебного заведения – лицей.

27

Пан – в греческой мифологии божество, олицетворяющее природу.

28

В то время предполагали, что область нынешнего Афганистана, где стоял лагерем Александр, – часть Кавказа, и ее горы называли в отличие от Главного Кавказа Кавказом Индийским.

29

Гетейры (этэры) – товарищи; так назывались македонцы из знатных родов, товарищи и сверстники Александра, составлявшие особый отряд с лучшим вооружением.

30

Эфеб – юноша из аристократического семейства, дежурный для поручений. Из эфебов потом делались этэры.

31

Сугуда и Бактра – провинции Древней Персии. Греки называли их Согдианой и Бактрианой. Сугуда (Согдиана) занимала плодородные земли между верхним течением Сырдарьи на территории современных Узбекской и Таджикской ССР, имея своей столицей Мараканду; Бактра (Бактриана) располагалась южнее Сугуды, по левобережью Амударьи, между Гиндукушем и Паропамисом, на территории Афганистана, центром Бактры был Балх – родина Зороастра, основоположника религии огнепоклонников – зороастрийцев.

32

Мараканда – город, бывший на месте нынешнего Самарканда.

33

Окс, или Вахш, – древние названия реки Амударьи.

34

Яваны, явана или явуна – так персы обычно называли греков.

35

Сугуды – согды, народ, живший в Сугуде.

36

Каллисфен – племянник Аристотеля, известный ученый, философ, отличавшийся свободомыслием и смелостью речей.

37

Сиринг – род флейты.

38

Колесо с крыльями – герб Древней Персии.

39

Гиркания – провинция, находившаяся на юго-восточном побережье Каспийского моря.

40

Гелиос – бог солнца.

41

После знаменитого сражения при Гавгамелах, в котором шестидесятитысячная армия Александра разбила полумиллионное войско персов, Александр отдал воинам всю захваченную добычу, а себе взял золотую шкатулку царя Дария, в которую он положил свою любимую рукопись – поэму Гомера «Илиада», и после всегда хранил эту шкатулку в своем изголовье.

42

Стихи А. Петрова.

43

Пиндар – знаменитый греческий лирический поэт.

44

Шофетами назывались два выборных правителя Карфагенской республики.

45

Кшатра – по-древнеперсидски – царь.

46

Папай – главный бог у скифов, олицетворение грома и молнии.

47

Эугэ! Каллиста! (греч.) – Хорошо! Отлично!

48

К северу от Согдианы жили различные кочевые племена. Греки называли их скифами, но историк Страбон сообщает, что сами скифы не называли себя этим именем, означающим человека скитающегося, скитальца, кочевника. Здесь описывается одно из крупнейших скифских племен – саки (или сакуки).

49

Слуги – скифы, дети рабов, бедняки, находившиеся на службе у богатого скотовода. Они присматривали за скотом и выполняли разные поручения хозяина. Слуги пользовались большими правами и свободой, чем рабы.

50

Тиграхауда – род скифов, живших за нынешней Сырдарьей, из большого народа тохаров. (См. сноску 2 на стр. 338.)

51

Лучшие кони древней породы в Средней Азии – аргамаки – большей частью от рождения не имели гривы.

52

Массагеты – скифское племя, жившее в пределах нынешней Туркменской ССР в юго-восточном Приаралье.

53

Этот обычай развязывания верблюда до сих пор сохранился у некоторых кочевых народов Средней Азии.

54

Бузат – крепкий хмельной напиток, изготовлявшийся из молока.

55

Большое племя дахов в древности обитало на Нижнем Яксарте (древнее название реки Сырдарьи).

56

Гепард, или охотничий леопард. У него кошачья голова и длинный хвост, но строение всего остального тела – как у собаки. В беге самое быстрое животное из всех млекопитающих. В странах Востока с древнейших времен приручался для охоты на коз и оленей. Встречается и в настоящее время в горах Средней Азии, но редко. В Персии гепарда звали чита или юспеленг.

57

Спитамен – древнеперсидское слово, которое означает: блистающий (храбростью, доблестью). Спита – искры. Буквально: спитамен – искрометный. Шеппе-Тэмен (по-турански) – Левша-Колючка.

58

Тохары – великий скифский народ, который через двести лет после событий, описанных в настоящей повести, вторгся в Восточную Бактрию и овладел ею.

59

Каждый род скифов имел свой особый боевой клич (уран), которым они сзывали друг друга и с которым бросались в битву.

60

Кандым – растение, обычно попадающееся в виде отдельных кустов в песках Туркестана.

61

Машуджи – род одного из племени амазонок, живших в древности в степях близ Оксианского (Аральского) моря.

62

Скифы всегда с собой носили в особом кожаном мешочке на поясе чашку, бронзовую или глиняную, а богатые – золотую.

63

Этот обычай сохранялся у среднеазиатских кочевников еще в прошлом столетии.

64

Джут – гололедица зимой, когда скот не может из-подо льда доставать себе подножный корм и гибнет от голода.

65

Сауран – саврасый, светло-рыжий конь с темной полосой по хребту, происходящий, по преданию кочевников, от дикого коня. Сауран отличался неутомимостью.

66

Железо ценилось дороже меди и бронзы.

67

Курешата (Кирополь) – укрепленный городок, был расположен на границе со степью в ряду согдианских крепостей, назначенных охранять Согдиану от набегов северных степных кочевников.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*