Донья Инес
Не все ль равно? Пусть кончат миром.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, дон Хуан, дон Алонсо, нарядно одетый, и Отавьо.
Дон Хуан
Так вы довольны, ваша светлость?
Вот, к вам пожаловали гости,
Но и ко мне — желанный гость.
Графиня
Могла ли я не волноваться?
Я думала, вас задержали.
Дон Хуан
Графиня
Да, вице-королю
Взбрело на ум, что он маркиза
Обезопасит, взяв под стражу.
Дон Хуан
И очень хорошо. Пусть лучше
Наш дом украсит дон Алонсо.
Графиня
Ваш брат? Я бесконечно рада.
Дон Алонсо
Позвольте мне, графиня, к вашим
Стопам припасть.
Эрман
Сюда подходит
С кортежем в сотню алебард
Вице-король!
Дон Хуан
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, вице-король, маркиз Алессандро, алебардщики и слуги.
Алебардщики
Посторонитесь, кавальеро!
Графиня
Зачем пожаловали, ваше
Высочество, в мой скромный дом?
Вице-король
Чтоб охранять его как друг
И родственник.
Графиня
Но если вы
Явились охранять мой дом,
То нам здесь некого бояться.
Вице-король
Считайте, что пришел с визитом
Поздравить вас и, уж поскольку
Я слово дал, всех помирить.
Хочу, чтобы маркиз уехал
К себе в Палермо без обиды
И в добрый час. Дон Хуан де Фокс!
Дон Хуан
Я слушаю, что мне прикажет ваше
Высочество!
Вице-король
Тотчас подайте
Друг другу руки.
Дон Хуан
Маркиз Алессандро
И я. Достаточно, что вы
Мне приказали и что дамы
Желают этого.
Дон Хуан
(вице-королю)
Сеньор!
Раз вы присутствуете здесь,
Являя нам такую милость,—
Прошу вас выслушать меня.
Вице-король
Дон Хуан
Фортуна
Изменчива и своенравна,
И всей Валенсии известно
То, что случилось с дон Алонсо.
Я пал, когда он поднимался,
Когда ж я поднялся, он пал.
Нo я и донья Ипполита —
Мы выкупили дом его,
И драгоценности, и землю.
Потом уговорили донью
Костансу стать его женой.
Дон Алонсо
Граф! У меня не хватит слов,
Чтоб отплатить хотя бы ими.
Вице-король
Поступок ваш великодушен
И благороден.
Дон Хуан
Если хочет
Сеньор маркиз с собой в Палермо
Отсюда увезти жену,
То лучшей пары, чем сеньора
Инес, я для него не знаю.
Маркиз Алессандро
О ней я слышал, и она мне
Пришлась по сердцу.
Вице-король
Дайте руки
Друг другу, и навеки дружба
Да будет скреплена родством!
Дон Хуан
И тем комедию мы кончим,
Которую назвать я мог бы
Цветы Хуана.
Графиня
Иль, пожалуй,
Комедией о том, как бедный
С богатым поменялся местом.
СОБАКА НА СЕНЕ
Перевод М. ЛОЗИНСКОГО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Диана — графиня де Бельфлор.
Теодоро — ее секретарь.
Марсела, Доротея, Анарда — ее служанки.
Фабьо — ее слуга.
Граф Федерико.
Граф Лудовико.
Маркиз Рикардо.
Тристан — слуга.
Леонидо — слуга.
Антонело — лакей.
Фурьо.
Лирано.
Сельо — слуга.
Камило.
Паж.
Отавьо — дворецкий.
Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Теодоро и Тристан убегают.
Теодоро
Беги, Тристан! Скорей! Сюда!
Тристан
Плачевней не было скандала!
Теодоро
Она, пожалуй, нас узнала?
Тристан
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Диана одна.