KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Александр Говоров - Санктпетербургские кунсткамеры, или Семь светлых ночей 1726 года

Александр Говоров - Санктпетербургские кунсткамеры, или Семь светлых ночей 1726 года

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Говоров, "Санктпетербургские кунсткамеры, или Семь светлых ночей 1726 года" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А Левенвольд? — вдруг спросил Максюта. — Что теперь будет с ним?

— А? — засмеялся Ерофеич и сплюнул в крапиву. — Нашел, о ком печалиться. Почешет, кому надо, пятки, и делу конец. Давайте, чада, быстрей!

В зарослях ивняка замаскирована была лодка, а в ней сидела прачка, вдова Грачева, ни жива ни мертва. Завидев Алену, она выскочила, вцепилась в нее:

— Ой, болезная моя доченька!..

— Кончай голосить! — дернул ее Ерофеич. — Время, время!

— Да что ж ты, ирод, матери и повыть не даешь! — Вдова сунула дочери узелок с платьем, новенькие коты и лукошко с едой. Крестила то ее, то Максюту, рот себе платком закрывала из опасения снова завыть.

— Поцелуемся, брат, — сказал Ерофеич Максюте. — Может, когда и свидимся. Вот в одной лейб-гвардейской роте поручик был… Ну, ладно, сейчас не к месту, бог даст, когда-нибудь расскажу — куриозный был случай… Ты же, Максим, товарищей ищи, товарищей, — один пропадешь! Живите, дети, счастливо, что бы ни было — совет вам и любовь!

Он обтер слезу и полез в кисет за понюшкой. Вдова встревожилась: раскузюкался, старая мельница, сам кричит — время, время! Уже совсем светло.

Максюта молча обнимал Алену, которая уткнулась ему в грудь, все еще не веря своему счастью.

Ерофеич напутствовал:

— Плывите по Фонтанке до Сенного рынка. В сторожке там смотритель, скажите только одно: помнишь ли однополчанина своего Ерофеича?

— Ты что, дурень! — напустилась Грачиха. — У Аничкова моста на болоте паспорта проверяют. Вы, ребята, идите вверх, до Ижоры. Там такие дебри! И живут там вольные люди, никого не признают!

Сверху на откос слышался какой-то шум — не то музыка, не то пение. Максюта спрыгнул в лодку, принял Алену, разобрал весла.

В кустах послышался треск, все насторожились. Но это оказался бывший студент Миллер, мокрый от росы, а очки держал в руке, боялся уронить. Он сообщил: смена караула прошла без происшествий, а шум наверху — от множества идущих на свадьбу чинов. Надо плыть.

Миллер протянул Максюте цветок ромашки.

— Возьми на память, эйн гуте менш Макзюта, бодрый тшеловьек. Ничего нет у меня другого подарить. Эта ромашка — это и есть эйн штейн дес вейсенс — филозофски камьень!

— Прощай, Федя, милый наш ромашка! — ответил Максюта, готовый оттолкнуться веслом. — Дай бог тебе у нас счастья!

— Мы его побережем! — заверил Ерофеич. — Человек он чужестранный, и родни у него никого нет.

Вдруг Максюта притянул лодку обратно и поманил Миллера.

— А как те? — он махнул в сторону Васильевского острова, новой Кунсткамеры. — Удалось ли им?

Но Миллер пожал плечами, он ничего не знал.

А наверху, по дороге на Смоляной буян, шли с развеселыми песнями плясуньи, и гусляры, и балалаечники. Несли блюда лубочные, уборы рогожные, клетки с диковинными птицами. Шла на цепочке голенастая птица строфокамил — подарок царицы новобрачным. С высоты своей голой шеи надменно взирала та птица на чудо-юдо — Санктпетербург. Шествовали попарно карлы и карлицы из всех знатнейших домов, разодетые в пух и прах, недовольные, что подняли в такую рань. Шли песельники в малиновых рубахах, свистали так, что в ушах ломило. Орали во всю мочь, надеясь на щедрое царицыно даяние: «Ай дуду, ай дуду, сидит ворон на дубу. Сидит ворон на дубу, дует в медную трубу!»

Федя следил за лодкой, пока она не исчезла за поворотом, в слепящем отблеске солнца. Тогда он присел на камень, опустил ладони в прохладную воду. Нева огромная, словно гора воды, под утренним ветерком катила барашки. И Федя Миллер сказал сам себе:

— Течет река времени, суперфлюсс, кто скажет, зачем она течет?

Примечания

1

Кунсткамера — в XVII–XVIII веках собрание редкостей, придворный музей.

2

Монстр — чудовище, урод; в начале XVIII века редкое, необычайное животное или даже человек.

3

Парадиз — рай; так любил Петр I называть свою новую столицу («Северный Парадиз», «Истинный Парадиз»).

4

Лейбниц Готфрид Вильгельм (1646–1716) — выдающийся немецкий философ, математик, физик.

5

Купидон — божок любви в древнегреческой мифологии.

6

Политес — вежливость, правила хорошего тона.

7

Вас ист дас? — по-немецки «Что это такое?».

8

Роброн (франц.) — «круглое платье», платье на жестком каркасе из проволоки или китового уса (в XVIII веке называвшегося «китовым зубом»).

9

Жабо — выпускная манишка, кружевная или сборчатая.

10

Шпалера — гобелен: ковер с вытканной на нем картиной.

11

Хамовники — ткачи, сукновалы, шерстобиты, люди, изготовляющие ткани и торгующие ими.

12

Вервие — веревка; в обобщенном смысле — товары, изготовляемые из пеньки.

13

Инок, инокиня — монах, монахиня.

14

Слово и дело — система политического сыска в России в XVII–XVIII веках: объявившие за собой «слово и дело государево» поступали для розыска в Преображенский приказ.

15

Преображенский приказ — учреждение, управлявшее гвардейскими полками, а в 1716 году ведавшее также охраной государственного порядка.

16

Клеврет — собрат, сообщник, помощник.

17

Паникадило — висячий или стоящий вертикально светильник для нескольких свечей, люстра.

18

Реляция — объявление, официальное уведомление.

19

Гайдук — слуга, лакей, телохранитель.

20

Клавесин — старинный струнный клавишный музыкальный инструмент.

21

Армяк — род долгополого халата из грубой шерсти.

22

Фортуна — судьба, счастье, также мифологическая богиня судьбы.

23

Форейтор — ездовой, сидящий верхом на выносной лошади при упряжке цугом.

24

Марс — бог войны в древнеримской мифологии. Марс Российский — аллегорическое название русского войска в XVIII веке.

25

Булава — знак власти, жезл с шаром на конце.

26

Амур, иначе Купидон — в древнеримской мифологии крылатый божок любви.

27

Чичисбей — лицо, которое дама выбирала себе в спутники для прогулок.

28

Сермяга — грубое домодельное сукно, в которое обычно одевались крестьяне.

29

Алтын — медная или серебряная мелкая монета.

30

Вершок — старинная русская мера длины, около, 4,5 сантиметра.

31

Конфидент — доверенное лицо, человек, посвященный в чьи-нибудь тайны.

32

Епанча — плащ.

33

Свояк, свояченица — муж сестры, сестра жены.

34

Ефимки — иоахимсталеры, западноевропейская монета XVII–XVIII веков.

35

Персона — лицо, особа; так же назывался иногда и портрет знатного человека.

36

Слега — жердь, решетина.

37

Зипун — род кафтана без воротника, с длинными рукавами и широкими полами.

38

Притча — басня, аллегорический рассказ.

39

Венус, Венера — богиня любви и красоты в древнеримской мифологии.

40

Зять — муж дочери или сестры.

41

Фижмы — юбки на каркасе из проволоки или китового уса (на языке XVIII века «китового зуба»).

42

Лопотина — имущество, одежда.

43

Кум, кума — люди, крестившие совместно чьего-нибудь ребенка.

44

Антихрист — в церковной мифологии противник Христа, иногда синоним дьявола.

45

Свейский — шведский.

46

Канитель — золотой или серебряный шнур, которым расшивали одежду, в особенности форменную.

47

Бунчук — род знамени, копье с конским хвостом у наконечника.

48

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*