Джирджи Зейдан - Аль-Амин и аль-Мамун
— Эти персы, — подхватил аль-Амин, — источник наших несчастий! Ты же знаешь, что они не перестают враждовать с нами со времен Абу Муслима, — они, видите ли, считают себя обиженными! Они убеждены, что помогли нам, Аббасидам, в борьбе за власть и что мы с ними за это до сих пор не расплатились. Сейчас они подстрекают моего брата захватить халифский престол, чтобы самим извлечь из этого выгоду, хотя законный халиф полон сил и здравствует.
— Раз эмир верующих полагается на мои сведения, то я расскажу все по порядку, — начал визирь. — В день моего приезда я просил разрешения эмира верующих арестовать одного человека, прибывшего в Багдад из Хорасана. Этот хорасанец принадлежит к сторонникам аль-Мамуна, которые послали его сюда сеять среди нас смуту. Когда я был еще в Тусе, мне доложил об этом агент тайной службы и сообщил о месте прибежища этого смутьяна. Вернувшись в Багдад, я велел схватить этого человека, но в указанном месте его не оказалось. Вчера вечером я вызвал главного придворного астролога Садуна и в присутствии начальника тайной службы обо всем его расспросил. Садун сказал, что знает этого человека и что он бежал из Багдада обратно в Хорасан. Зачинщики, к которым он принадлежит, жаждут власти и возврата прежнего влияния персов при дворе. С этой целью они хотят использовать имя нашего повелителя аль-Мамуна, потому что сейчас они бессильны и среди них нет ни одного, в чьих жилах текла бы курейшитская[56] кровь. А если они добьются власти, то им уже не будет нужен никто, даже сам аль-Мамун. Да не падет на меня немилость эмира верующих за эти слова! Воистину, я пекусь лишь о благе халифата! Правдивость моих слов может подтвердить прорицатель Садун и Ибн Махан, начальник тайной службы. А последнее слово всегда остается за эмиром верующих!
Все это аль-Фадль Ибн ар-Рабиа проговорил с пылом, стараясь выказать свое рвение и преданность государственным делам. Аль-Амин внимательно выслушал сообщение визиря, но не захотел ничего предпринимать, не посоветовавшись с Ибн Маханом.
— Об этом стоит подумать, — только и произнес он и вернулся к прежней теме своего разговора: — А что до Маймуны, которая по твоим словам дочь Джафара, то она сейчас находится в нашем дворце на женской половине. Полагаю, что нам можно не опасаться этой бедной девушки. Я хочу проявить сострадание к Маймуне, потому что за нее просила дочь моего брата.
— Эмир верующих волен поступать как ему угодно, — смиренно сказал аль-Фадль. Вся эта история с девушкой занимала его гораздо меньше, чем возможность сместить аль-Мамуна с хорасанского престола, хотя его сын, Ибн аль-Фадль, изо всех сил домогался Маймуны. Да, сын его был воспитан в роскоши, влекли его к себе одни удовольствия, к дворцовым интригам он был равнодушен, а все житейские тяготы он взвалил на отца; если бы вдруг халифат распался, он бы, наверно, проявил к этому полное безразличие. В самом деле, Ибн аль-Фадль влюбился в Маймуну, ни на какую другую девушку он больше и смотреть не хотел, но ненависть Маймуны к его отцу и ее внезапно вспыхнувшая любовь к Бехзаду обрекали Ибн аль-Фадля на полную неудачу.
Поняв, что аудиенция окончена, аль-Фадль встал и, поклонившись эмиру верующих, вышел. Оставшись один, аль-Амин стал думать об обещании, которое он дал Зейнаб. Отпускать Маймуну сейчас, после того как аль-Фадль открыл ему глаза на многое, казалось ему неразумным и даже опасным. Халиф впал в глубокую задумчивость. Наконец, приняв решение, он двинулся на женскую половину дворца. Узнав у слуг, где находится его племянница, он направился к Зейнаб.
Как только Маймуна переступила порог халифского дворца, ее ни на миг не оставляла глубокая подавленность и тоска. Она потеряла всякую надежду на избавление. Ее возлюбленный решился отомстить аль-Амину, и это сделало ее участь еще более тяжелой. Сколько ни старалась Дананир утешить бедную девушку, ее глаза не просыхали от слез. Жалость и сострадание переполняли и сердце Зейнаб. Всей душой она желала, чтобы подругу ее отпустили, она успокаивала Маймуну, повторяя, что ее дядюшка обещал все уладить. Прошла ночь, и Маймуна уже не чаяла, что когда-нибудь ее освободят, ведь аль-Фадль Ибн ар-Рабиа молчать не станет. Он не упустит случая выгородить себя и непременно раскроет ее тайну эмиру верующих.
На следующее утро, едва она поднялась с постели, к ней вошли Зейнаб и Дананир. Они всячески старались отвлечь Маймуну от мрачных мыслей. Подавленная горем, она рассеянно слушала их. Ее печаль усиливалась, когда она вспоминала, что осталась совсем одна, без бабушки, и не знает, где находится сейчас Сельман. Она сидела неподвижно, в молчании, и лишь слезы медленно катились по ее щекам. Лицо ее выражало смирение и покорность. Глядя, как убивается Маймуна, Зейнаб сама с трудом сдерживала слезы. Но она все еще верила в обещание, данное дядей. Вдруг за дверями послышался какой-то шум. По коридору забегали слуги. Затем в комнату вошла рабыня и сказала, что эмир верующих направляется к своей племяннице.
Зейнаб подбежала к дверям встретить дядю, а Дананир и Маймуна поднялись и застыли в почтительном поклоне. Дверь отворилась, и появился халиф. Он с важным видом уселся на подушку, а Зейнаб усадил напротив себя.
— Дитя мое, ты, наверно, соскучилась по дому и хочешь туда вернуться? — спросил он.
— Да, если так будет угодно эмиру верующих, — покорно согласилась Зейнаб.
Аль-Амин одобрил про себя воспитанность юной девушки и продолжал:
— Ты со своей наставницей можешь спокойно возвращаться домой. Я сейчас прикажу управительнице дворца приготовить паланкин, который доставит вас к Тигру. Там вы сядете в лодку и благополучно доедете до дому.
— А Маймуна?.. — с недоумением в голосе воскликнула Зейнаб.
— Она еще погостит у нас денек-другой, — улыбнулся аль-Амин, — а затем мы возвратим ее вам целой и невредимой.
— Но ты ведь обещал отпустить ее с нами?
— Да, обещал. Но теперь обстоятельства изменились, и она будет нашей гостьей, после того как погостила у вас. Дорогая моя, неужели она откажется пожить здесь, во дворце халифа?
Несмотря на ласковый тон, в его голосе звучала настойчивость. Зейнаб, как бы прося совета, посмотрела на Дананир. Перехватив ее взгляд, аль-Амин обратился к воспитательнице:
— Объясни своей госпоже, что Маймуна останется погостить у нас, а затем вернется во дворец моего брата.
Дананир прекрасно понимала, что халиф не изменит своего решения, она догадывалась, чем это вызвано. От дворцовой челяди ей удалось узнать, что утром аль-Амин встречался со своим визирем. После слов халифа, обращенных к ней, она сперва растерялась, однако быстро нашлась:
— Эмир верующих не должен повторять свой приказ дважды, а возможность пожить в халифском дворце, которую благосклонно предоставляет эмир верующих, — большая честь для бедной девушки.
Когда Маймуна убедилась, что уже ничто не убережет ее от участи халифской пленницы, она беззвучно заплакала, и слезы рекой хлынули по ее щекам. Вид несчастной девушки разжалобил аль-Амина. Он уже был готов отпустить ее, но вспомнил слова аль-Фадля и удержался.
— Храни тебя господь, — попрощался он с Зейнаб и добавил, глядя на Дананир: — Заботься о ней!
Затем повернулся к Маймуне:
— Знай, девушка, у нас во дворце тебе нечего бояться! — с этими словами он направился к дверям. Выйдя из покоя, он приказал управительнице подготовить все необходимое для отъезда Зейнаб и ее наставницы во дворец аль-Мамуна. Когда халиф вышел и женщины остались одни, Маймуна разрыдалась с такой неудержимой силой, что напугала Зейнаб. Дананир бросилась ее успокаивать. Она обещала, что по приезде обо всем даст знать Сельману, а уж тот найдет способ спасти Маймуну, и что в случае необходимости она сама вмешается в это дело. Зейнаб, не желая расставаться с Маймуной, всячески противилась отъезду. Дананир пришлось долго уговаривать свою воспитанницу, объясняя, что неповиновение может навлечь на них гнев халифа. Наконец все смирились с мыслью, что Маймуна должна остаться в халифском дворце. Маймуна шепнула Дананир, чтобы она утешила и поддержала в горе ее несчастную бабушку. Та пообещала все исполнить и с тяжелым сердцем покинула девушку. Прощаясь с управительницей халифского дворца, Дананир и Зейнаб просили ее приглядеть за Маймуной, и та благосклонно согласилась.
Глава 50. Аббада направляется к Зубейде Умм Джафар
Когда лодка уже подплывала к дворцу аль-Мамуна, Дананир заметила Аббаду, ожидавшую их на пристани. То, что ее внучку насильно увели во дворец халифа, Аббада восприняла как вопиющую жестокость и унижение. Сердце подсказывало старой женщине, что ей надо следовать за Маймуной. Но она опасалась, что ее появление в халифском дворце послужит причиной еще больших несчастий. И она послушалась Дананир, которая уговорила ее остаться дома, пока они вместе с Маймуной не вернутся назад. Прошел остаток дня, ночью она так и не смежила век, а утро застало ее на пристани. Она сидела, полная дурных предчувствий, и нетерпеливо всматривалась в очертания проплывавших мимо лодок. И вот старуха разглядела фигуру Дананир, стоявшую в халифской лодке. Когда лодка приблизилась, и Аббада убедилась, что внучки с ними нет, она закричала: