KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Донья Лаура

Вон и сам он, погляди,—
Мой возлюбленный, мой милый.

Лусинда

(в сторону)

Боже мой! Пошли мне силы!
Сердце рвется из груди.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, дон Лопе и Толедо.

Дон Лопе

Лаура моя!

Донья Лаура

Любимый!

Дон Лопе

Думал, там ты ждешь меня.

Донья Лаура

Сердишься?

Урбана

Там толкотня.

Дон Лопе

Люди словно одержимы
И стремятся упоенно
К набережной. Всюду речи
Лишь о предстоящей встрече
Дон Хуана де Кардона.
Занята ты разговором?

Донья Лаура

Вот, с цыганкой.

Дон Лопе

Недурна.
Право!

Донья Лаура

Всем взяла она:
Статью, косами, убором.

(Лусинде.)

Погадай ему, дружок.

Толедо

А потом и мне. Смотри,
Правду сказывай, не ври.
Я ведь сам почти пророк,
На вранье поймаю живо,
Вижу всю тебя насквозь.

Дон Лопе

(к Толедо, тихо)

Эй, Толедо!

Толедо

Что стряслось?

Дон Лопе

(в сторону)

Невозможно! Что за диво?
Нет, должно быть, это сон.

(К Толедо, тихо.)

Погляди-ка на цыганку,
На лицо ее, осанку.
Ты ничем не удивлен?

Толедо

Удивлен? В мои-то годы?..
Тьфу! Какая ерунда!

Дон Лопе

Что теперь ты скажешь?

Толедо

М-да…
Странная игра природы.
Так граненое стекло
Можно посчитать алмазом.

Дон Лопе

(в сторону)

С этим не мирится разум.
Что произойти могло?
Здесь Лусинда? Как? Откуда?
В этом виде? Иль возник
Предо мной ее двойник?
Так ли, этак ли, все — чудо.

Лусинда

(в сторону)

Лижет ревности огонь
Сердце. Чем умерить муку?

Донья Лаура

Лопе! Протяни ей руку,
Пусть посмотрит на ладонь.

Лусинда

(в сторону)

Он отвел в смущенье взор.
Как он руку даст в забаву,
Коль она — моя по праву?

Дон Лопе

(к Толедо, тихо)

Слышал голос?

Толедо

Да, сеньор.

Дон Лопе

Нет сомнения теперь.

Толедо

Тьфу!.. Аж пересохла глотка.
Разъяренная красотка
Хуже, чем голодный зверь.

Дон Лопе

Незнакома ей Севилья,
Труден и опасен путь.

Толедо

Я не удивлен ничуть:
Страсть дает влюбленным крылья.
Не показывайте виду,
Что знакомы с ней.

Дон Лопе

О нет!

Донья Лаура

(дону Лопе)

Может, важный есть секрет?
Иль нанес ты мне обиду
И боишься, что прочтет
Истину цыганка?

Дон Лопе

Что ты?
Просто… просто нет охоты.

Донья Лаура

Почему?

Дон Лопе

Она солжет.
Горе тем, кто ей внимает,—
Будут каяться потом.

Донья Лаура

Значит, с нею ты знаком?

Лусинда

Он меня еще не знает.

Дон Лопе

Эта женщина когда-то
Счастие мне предрекла.
За доверчивость ждала
Горькая меня расплата:
В бесконечные мытарства
Вверг меня ее обман.
Я с тех пор таких гитан
Презираю за коварство.

Лусинда

Бог предвидит все, но людям
Все предвидеть не дано.
В жизни многое темно,
Часто вкривь и вкось мы судим.
Может, понял ты превратно
Истину? Я не лгала.

Дон Лопе

Кто ж мне сделал столько зла?
Уж не сам ли я? Занятно!
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*