Карен Харпер - Отравленный сад
Кэт опять принялась заламывать руки, но Елизавета радовалась уже тому, что та перестала спорить. Преданную служанку убедило не второе тайное послание Сесила, в котором шла речь об Уолдгрейве. Скорее чаша весов качнулась в тот момент, когда Кэт увидела лицо госпожи после ее первой неудавшейся попытки попасть в Хивер. Кроме того, отравленный клевер и мертвые кролики на лужайке перед парадным крыльцом Хэтфилда в конце концов убедили служанку, что Елизавета может и не дожить до тех пор, когда освободится королевский трон, если не станет ничего предпринимать для своей защиты.
За дверью послышалось несколько легких ударов, и Кэт бросилась открывать. Вошла Мег, а за ней по пятам проследовал Нед.
— Дженкс ждет с лошадьми за рвом, — задыхаясь, доложил актер. На нем был камзол с толстой набивкой и плащ с капюшоном. Берет и перчатки он держал в руках. — И позвольте представить вам великолепную принцессу Англии — по крайней мере, на сегодняшнюю ночь, — добавил он, кивнув в сторону Мег.
На девушке был пеньюар и халат из гардероба Елизаветы. Она медленно, почти изящно опустила голову, не переминаясь с ноги на ногу и не сутуля плечи. «Хоть здесь какой-то прогресс», — подумала Елизавета. Она как будто смотрела в зеркало на свое отражение.
— Ваше высочество, — торжественно произнесла Мег, как будто читала заготовленную речь, — я клянусь, что не раскисну, если сэр Томас пожелает во что бы то ни стало поговорить с вами, пока вас не будет, и обнаружит меня в вашей постели.
— В твоей постели, — вставил ремарку Нед.
— Кэт позаботится, чтобы этого не случилось, — успокоила девушку Елизавета. — Ты тут просто для того, чтобы мы были уверены, что кто-нибудь вроде Би не причинит нам хлопот. Если она все-таки явится, делай вид, что ты в дурном настроении, укройся с головой и скажи о том, что зубная боль вернулась с новой силой.
— Но тогда пошлют за мной, а я буду вами и…
— Цыц, — оборвала девушку Елизавета и коротким ободряющим жестом сжала ей плечо. — Мы все должны молиться, чтобы риск оправдался. Мег, это твой первый выход в моей роли, и я верю, что Нед написал для тебя хороший сценарий.
Принцесса быстро повернулась, чтобы обнять на прощание Кэт, и успела перехватить тоскливый взгляд, который Мег послала Неду. Актер как раз поправлял кинжал в ножнах и не заметил этого.
«Пропасть!» — выругалась про себя Елизавета. Во всем этом запутанном клубке проблем ей не хватало только, чтобы Мег томилась по Неду. Но нет, девушке всего лишь хочется добиться его одобрения, как любому ученику хочется порадовать наставника. Как бы там ни было, у нее нет ни времени, ни желания наблюдать за такой слезливой чушью в исполнении своих людей — ни сейчас, ни когда-либо в будущем.
Елизавета и Нед на цыпочках спустились по черной лестнице, ведущей в прихожую для слуг, откуда открывался выход к буфетной, кладовой и комнате для просеивания муки. Хотя в такой поздний час никто не работал и у слабо горящего кухонного очага дремали только собаки, Елизавете казалось, что в воздухе летает мучная пыль. Принцесса зажала нос, чтобы не чихнуть. Потом они вышли из кухни, миновали осенний травяной сад и пересекли восточный мост, за которым Дженкс, уже вскочивший в седло, ждал их с пятью лошадьми.
Когда они сели верхом, Елизавета оглянулась. В окне второго этажа виднелся женский силуэт. Принцесса резко втянула в легкие морозный воздух. Это на верхней площадке центральной лестницы, не так ли? Кэт или Мег вышли туда, чтобы посмотреть, как они уезжают? Если это леди Корниш или Бланш, она что-нибудь придумает, но если это Би…
— Поехали, — сказала Елизавета.
Каждый час пути — добрых пятнадцать миль по окольным тропам — они давали передышку лошадям. Сердце Елизаветы билось чаще, чем стучали по земле конские копыта. В лесу было темно, но Дженкс хорошо разведал дорогу, и принцесса не опасалась наткнуться на кого-нибудь в столь поздний час. Кроме нее, мало кто мог дойти до такой наглости или такого отчаяния.
Когда бледное сияние луны вырвало из тьмы крашеный выцветший фасад замка Хивер, слезы навернулись принцессе на глаза. Елизавета никогда не позволяла себе плакать. Она не проронила ни слезинки, даже когда потеряла Тома Сеймура, пав жертвой его предательства, даже когда из-за интриг Уайетта оказалась у Ворот предателей в Тауэре.
Елизавета мысленно ринулась на поиски более приятных воспоминаний, чтобы не утратить решимости. В конце концов, этот дом был свидетелем радостных событий и дерзких начинаний. Однажды, как рассказывала ей тетя Мария, Анна твердо заявила, что ей нездоровится, и осмелилась просидеть у себя в комнате целый день, пока ее родители развлекали раздосадованного монарха. Ах, если бы, размышляла Елизавета, она тоже обладала такой огромной властью над мужчинами и заставляла их плясать под свою дудку. Но с другой стороны, беды зачастую идут рука об руку со страстями и властью. Иногда они так тесно переплетаются друг с другом, что Елизавета не может их различить.
— Я же говорил, что мост будет поднят. Все так, как вы и опасались, ваше высочество.
— Да, Дженкс. Но помни, больше никаких «высочеств». Зови меня Робином на случай, если нас подслушают.
Елизавета не назвала это имя наобум, но и объяснять своим спутникам ничего не стала. Кареглазый Роберт Дадли по прозвищу Робин был ее другом, и в его обществе она впервые узнала, что такое мужское обожание и женская власть. Его семья тоже пережила сокрушительное падение, после того как отец Роберта возглавил бунт в попытке оспорить право королевы Марии на английский престол. Дадли-старший незаконно короновал на царствие юную невестку, Джейн Грей. Мятеж продлился всего девять дней, после чего Мария и ее приверженцы-католики подавили его, обезглавив одних Дадли и отправив в Тауэр других. Робин все еще находился там, когда под стражу взяли Елизавету. Он посылал ей цветы, которые собирал у ограды, и…
— Робин, — снова прорвался в ее мысли голос Дженкса, — ты уверен, что я не могу пойти внутрь с тобой и Недом?
Елизавета обрадовалась, что тьма скрывает ее покрасневшее лицо.
— Да, Дженкс. Нам нужно, чтобы ты охранял наших лошадей, ведь если мы их потеряем, когда поднимется шум, то окажемся в ловушке. Мы с Недом понесемся легко и быстро, как ветер, стоит нам только попасть внутрь. Ага, вот и отвлекающий маневр, который заставит их открыть ворота и высыпать наружу.
Принцесса указала на амбар, затесавшийся среди хозяйственных построек по эту сторону рва.
Пока Дженкс выбирался из укрытия, чтобы поджечь единственный стог сена, который стоял у амбара, мысли Елизаветы вновь потекли своим чередом. Она пребывала в каком-то странном, отчужденном настроении, хотя прекрасно понимала, что должна сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас. Но это место так манило ее…
— Сидите тихо, — пробормотал Нед. — Огонь разгорелся. Если его и впрямь кто-то заметит, я закричу. Я прекрасно изучил кентский выговор.
— Ты не произнесешь ни звука, пока Дженкс не вернется сюда и не возьмет лошадей. И пока мы с тобой не спрячемся в тени того сарая, подальше от огня, вокруг которого соберутся люди.
Дженкс прибежал обратно; Елизавета и Нед бросились к сараю.
— Давай, — тяжело дыша, скомандовала принцесса. Ей казалось, что сердце стучит у нее в ушах. — Нам нужно как можно больше времени, чтобы попасть внутрь и осмотреться. Вопи, как будто наступил конец света.
— Пожар! Пожар! — заревел Нед, сложив ладони рупором. Елизавета видела, как его дыхание превращается в ночном воздухе в белые облака. — Амбар горит! Эй, там, в замке! Помогите, пока не разгорелось!
— Довольно, — приказала Елизавета, схватив Неда за рукав. — Я не просила декламировать целый пролог.
Послышались голоса, шум. Люди стали выскакивать из видневшихся вдалеке зданий. Некоторые пробегали совсем близко от того места, где Елизавета и Нед вжимались в каменный угол сарая. Всего один фонарь горел в сводчатом окне замка. Из другого окна кто-то выкрикивал приказы. Казалось, прошла вечность, за время которой языки пламени успели увеличиться. И вот наконец затарахтели старые цепи и подъемный мост со скрипом опустился. Челядь из особняка высыпала наружу, присоединившись к остальным слугам, а за ними вышел высокий плечистый мужчина, укутанный в огромный халат, и принялся повелительным тоном раздавать указания. Еще один мужчина, а потом и женщина, оба в плащах, выскочили из дома и стали наблюдать за тем, как слуги черпают ведрами воду изо рва и по цепочке, из рук в руки, передают ее к амбару.
Елизавета заметила, что из окна верхней угловой комнаты наконец исчез фонарь. Это слуга, который замешкался в доме, или пожилой член семьи? Принцесса почувствовала себя лучше, когда еще несколько человек в халатах и ночных колпаках заковыляли к воротам.