KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ) - де Вега Лопе Феликс Карпио

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн де Вега Лопе Феликс Карпио, "Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Фелисьяна

Найдем?

Альдемаро

Во что бы то ни стало.
Весь мир переверну вверх дном!

Фелисьяна

Альберто, друг! Найдем?

Альдемаро

Найдем!

(Убегает.)

Фелисьяна

(в сторону)

Вот как я хорошо сыграла!

САД

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Вандалино и Тельо в темных плащах.

Вандалино

Дай мне на всякий случай щит [227] —
Могу с засадой я столкнуться.

Тельо

Когда прикажете вернуться?

Вандалино

Когда Флорела повелит.
Когда она уйдет отсюда,
Уйду и я, и чем поздней
Я в эту ночь расстанусь с ней,
Тем лучше!

Тельо

Не было бы худа!
А вдруг придут?

Вандалино

Ну, подожди
Там, за садовою оградой,
На улице, а будет надо,
Тогда на помощь приходи.

Тельо

Да я уж лучше подежурю
Да пошагаю журавлем:
Ведь в случае чего, вдвоем
Осилить легче будет бурю.

Вандалино

Ты верный друг!

Тельо

Я ваш слуга!

Вандалино

Пока прощай! Что хочешь делай!

Тельо

(в сторону)

Пусть наслаждается с Флорелой,
А мне другая дорогá!
Он до зари пробудет тут.
Пойду скорей в свою кровать я —
Меня зовут ее объятья
И сладкий отдых мне дадут.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Вандалино один.

Вандалино

Когда спустилась тишина кругом
И солнце в море лик свой погрузило,
Когда иное выплыло светило
И золото сменило серебром,
И стала ночь сиянием одета,
Я не могу сдержать горячих слез —
И вот, цветы мне задают вопрос:
Откуда же роса здесь до рассвета?
Но сладко в одиночестве моем
Все высказать, о чем молчу я днем,
Чем занята душа моя всецело.
Я плачу, над самим собой скорбя:
Несчастен я, что нет со мной тебя,
Мучительница милая, Флорела!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Вандалино, Альдемаро, Альбериго, Тевано, Белардо, Корнехо, вооруженные; Флорела, Фелисьяна.

Альдемаро

Ведь если драгоценности пропали,
Проникла шайка, значит, через сад.

Тевано

Неужто забрались через ограду?

Альбериго

Вор, очевидно, знал, куда пойти,
Где вещи спрятаны. Отсюда ясно,
Что кто-нибудь украл их из домашних.

Корнехо

Быть может, за полицией пойти?

Вандалино

(в сторону)

Пропало все: бежать мне невозможно.
Через ограду прыгнуть? Нет, поймают.
Попробую укрыться я в деревьях.

Белардо

Сеньор! Здесь кто-то есть.

Альдемаро

Нашли мы вора!

Альбериго

Держи его! Смерть вору!

Вандалино

Стойте, стойте!
Иль первый, кто приблизится ко мне,
Проколот будет шпагой! Я не вор!

Альбериго

Так кто же ты?

Вандалино

Прохожий.

Альбериго

Здесь в саду?
Скажи, кто ты, или… Мушкет мне дайте!

Вандалино

Мне нечего скрывать: я Вандалино.

Тевано

Вы — здесь? Что это значит?

Альбериго

Как не стыдно
Тайком врываться в благородный дом?

Вандалино

Сеньор! Моя любовь всему виною.

Тевано

Любовь? К кому?

Вандалино

Тевано! Успокойтесь!
Пришел к моей невесте я, к Флореле.

Альбериго

Флорела, дочь! Так вот как бережешь
Ты честь мою! Ты не щадишь меня,
Забыв о добром имени своем!

Флорела

(Фелисьяне, тихо)

Так что же отвечать мне, Фелисьяна?

Фелисьяна

(Флореле, тихо)

Что можешь ты ответить в ту минуту,
Когда на карте жизнь моя и честь?
Скажи, что так! Спаси меня, спаси!
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*