KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 1

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вальтер Скотт, "Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Стр. 537. Покок Ричард (1704—1765) — путешественник, опубликовавший в 1743—1745 гг. материалы своих путешествий по странам Ближнего Востока.

Патмос — остров в Эгейском море. Сюда, согласно христианской легенде, был сослан римлянами апостол Иоанн.

Стр. 546. Сифакс — нумидийский союзник римлянина Катона в трагедии Аддисона «Катон».

Стр. 547. Пифия — в древней Греции жрица храма Аполлона в Дельфах, прорицавшая, сидя на особом треножнике.

Стр, 548. ...достал «Формы» Дэлласа из Сент-Мартина и т. д. ... — перечисляются различные юридические труды.

Стр, 554. Мэкеньи — шотландское произношение имени Джорджа Макензи (1636—1691), реакционного английского юриста, свирепого гонителя ковенантцев, называвших его «кровавым Макензи». Он является автором ряда юридических и исторических сочинений.

Левит — одна из книг, входящих в состав библии.

Стр. 562. ...председатель суда надел на себя роковую шапку... — В английском суде председатель надевал черный колпак при оглашении смертного приговора.

Стр. 569. ...относящимися по виду ко времени Генриха VIII или немного позже... — Генрих VIII был королем с 1509 до 1547 г.

Стр. 571. ...сезам, откройся... — заклинание в арабских сказках, раскрывающее тайную сокровищницу.

Стр. 579.. ...наш английский Ювенал — автор повести о стряпчем Суолоу... — Имеется в виду английский поэт Джордж Крабб (1754—1832). Ювенал Децим Юний (род. в 60-х гг. I в. — ум. после 127 г.)—римский поэт-сатирик. Стряпчий Суолоу — персонаж из поэмы Крабба «Местечко».

Стр. 583. Дагон — верховное божество финикиян с головой и руками человека и телом рыбы; в данном случае — вообще идол.

Стр. 584. Оселок — шут из комедии Шекспира «Как вам это понравится».

Стр4 585. Мастиф — английская порода собак.

Стр. 589. ...подобно Исаву, продал свои права первородства за чечевичную похлебку... — Библейская легенда рассказывает, что Иаков, младший сын Исаака, улучив момент, когда голод мучил его старшего брата Исава, выманил у него права первородства за чечевичную похлебку.

Стр. 591. Рэйберн сэр Генри (1756—1823) — шотландский художник-портретист, за свои прекрасные работы заслуживший прозвище «Шотландского Рейнольдса».

Стр. 595. Лорд Селкерк Дуглас Томас — сторонник эмиграции гайлэндцев в британские колонии, автор книги «Обзор современного положения гайлэндцев в Шотландии».

Стр.. 596. ...проверены по «Истории мятежа», написанной покойным высокочтимым автором «Дугласа»... — «Историю мятежа 1745 года» написал Джон Хоум (1722—1808), автор трагедии «Дуглас», с которым Вальтер Скотт был лично знаком.

Стр. 597. Гамилтон Элизабет (1758—1816) — английская писательница, автор книги «Крестьяне из Гленбёрни» (1808).

Грант Аша (1755—1838) — английская писательница, автор книги «Очерки суеверий гайлэндцев» (1811).

Макензи Генри (1745—1831) — шотландский писатель. ...полковника Костика и Умфравилла... — Имеются в виду персонажи произведений Макензи.

А. ЛЕВИНТОН 

ОГЛАВЛЕНИЕ


Б. Реизов. Вальтер Скотт.......................................5

              УЭВЕГЛИ, ИЛИ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ НАЗАД

Общее предисловие 1829 года...............................47

Глава I. Вводная.................................................67

Глава II. Уэверли-Онор. Взгляд в прошлое.................71

Глава III. Воспитание............................................80

Глава IV. Воздушные замки....................................86

Глава V. Выбор карьеры........................................91

Глава VI. Прощание Уэверли..................................101

Глава VII. Кавалерийский полк на квартирах в

Шотландии........................................................110

Глава VIII. Шотландский замок шестьдесят лет назад.....113

Глава IX. Еше о замке и его окрестностях..................119

Глава X. Роза Брэдуордин и ее отец.........................125

Глава XI. Пир.....................................................132

Глава XII. Раскаяние и примирение..........................143

Глава XIII. День, проведенный более разумно, чем

предыдущий......................................................151

Глава XIV. Открытие. Уэверли становится своим

человеком в Тулли-Веолане..................................161

Глава XV. Набег и его последствия..........................170

Глава XVI. Неожиданный союзник............................179

Глава XVII. Вертеп шотландского разбойника..............188

Глава XVIII. Уэверли продолжает свое путешествие......193

Глава XIX. Вождь и его замок.................................206

Глава XX. Пир у горцев.........................................213

Глава XXI. Сестра вождя........................................219

Глава XXII. Поэзия горцев......................................224

Глава XXIII. Уэверли продолжает гостить в

Гленнакуойхе.....................................................234

Глава XXIV. Охота на оленя и ее последствия..............240

Глава XXV. Вести из Англии....................................251

Глава XXVI. Объяснение........................................262

Глава XXVII. На ту же тему.....................................267

Глава XXVIII. Письмо из Тулли-Веолана.....................277

Глава XXIX. Как Уэверли был принят в Нижней

Шотландии после поездки в горы............................285

Глава XXX. Из которой явствует, что потеря подковы

может причинить серьезные неудобства....................296

Глава XXXI. Допрос..............................................303

Глава XXXII. Совещание и его последствия.................314

Глава XXXIII. Наперсник........................................321

Глава XXXIV. Дела немного поправляются .................327

Глава XXXV. Один из волонтеров, какими они бывали

    шестьдесят лет назад.......................................330

Глава XXXVI. Приключение ...................................334

Глава XXXVII. Уэверли все еще в тяжелом положении...340

Глава XXXVIII. Ночное приключение.........................347

Глава XXXIX. Путешествие продолжается..................352

Глава XL. Знакомые — старый и новый.....................361

Глава XLI. Тайна начинает проясняться.....................368

Глава XLII. Солдатский обед..................................376

Глава XLIII. Бал .................................................384

Глава XLIV. Поход...............................................392

Глава XLV. Случай наводит Уэверли на бесплодные

размышления....................................................399

Глава XLVI. Канун боя...........................................405

Глава XLVII. Бой..................................................411

Глава XLVIII. Неожиданное затруднение.....................417

Глава XLIX. Английский пленник..............................424

Глава L. Не особенно существенная..........................431

Глава LI. Интриги любовные и политические...............437

Глава LII. Интриги светские и любовные....................445

Глава LIII. Фёргюс решает жениться.........................452

Глава LIV. «Ничему не верен».................................458

Глава LV. Горе мужественного человека....................463

Глава LVI. Хлопоты...............................................468

Глава LVII. Поход.................................................473

Глава LVIII. Смятение в лагере царя Аграманта.............480

Глава LIX. Стычка.................................................490

Глава LX. Глава о разных приключениях......................498

Глава LXI. Путешествие в Лондон..............................504

Глава LXII. Что делать дальше?.................................510

Глава LXIII. Следы опустошения................................520

Глава LXIV. Обмен впечатлениями.............................530

Глава LXV. Дальнейшие разъяснения..........................535

Глава LXVI...........................................................545

Глава LXVII..........................................................553

Глава XLVIII..........................................................561

Глава LXIX...........................................................569

Глава LXX. Dulce domum..........................................577

Глава LXXI...........................................................582

Глава LXXII. Послесловие, которому следовало бы быть

    предисловием...................................................594

Комментарии........................................................599

Примечания

1

В прежних русских переводах это имя писалось «Веверлей».

2

Предисловие к роману «Приключения Найджела».

3

Введение к «Роб Рою».

4

Скотт в то время печатал свои романы анонимно.

5

Джеймс Макферсон — автор «Поэм Оссиана».

6

Могавки и ирокезы — индейские племена, которые принимали участие в англо-американской войне на стороне англичан.

7

Предисловие к «Айвенго».

8

Скотт имеет в виду героя своего романа «Роб Рой».

9

Предисловие к «Айвенго».

10

Там же..

11

Перевод М. Донского.

12

Сокровища Англии (англосакс.).

13

В настоящем издании все упоминаемые в этом предисловии приложения не публикуются. (Прим. ред.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*