Генрик Сенкевич - Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 8
— Эпилимма — род дешевого благовония с сильным запахом.
— Понтий Пилат — прокуратор Иудеи в 26—36 гг.
— Тартар — в греческой мифологии наиболее темная и глубокая часть Аида.
— ...нарядить в «туники скорби».— Эти туники, пропитанные горючим составом (обычно — смолой), надевали на приговоренных к сожжению.
— Клио — муза истории.
— ...именем девяти Либетрийских нимф...— Город Либетры в Фессалии был знаменит источником, посвященным девяти музам.
— ...император Гай был жесток...— Намек на преследования иудеев при Калигуле.
— Софокл (ок. 496—406 до и. о.) — великий греческий драматург.
— ...с пожирающим собственных детей Хроносом.— Хронос (греч. «время») — один из смыслообразов, связанных в греческой мифологии с богом Кроносом, отцом Зевса. По предсказанию, Кроноса должен был лишить власти его собственный сын. Поэтому Кронос проглатывал своих детей сразу после их рождения (подобно тому, как время-вечность «проглатывает» дни, месяцы, годы). Этой участи избежал лишь Зевс, которого его мать Рея утаила и взрастила в пещере на Крите.
— Соа vestis — «косская одежда» (л а т.); обыкновенно так назывались дорогие женские платья, изготовлявшиеся на о. Кос из вырабатывавшихся там же тканей (виссона и др.).
— Мирмиллон,— спокойно молвил Петроний...— Мирмиллоны («рыбки»), или секуторы («преследователи»), выступали на гладиаторских играх в тяжелом («галльском») вооружении; их противники — ретнарии («рыбаки») выступали налегке, вооруженные лишь трезубцем и сетью.
— Атласские горы — горный хребет в Мавритании.
— Эпир — область в западной части Северной Греции.
— ...и Флавий, и Домицилла... и Корнелий Пудент...— Имеются в виду Флавий Клемент, консул 95 г., и его жена Домицилла, внучка Флавия Веспасиана; об их принадлежности к христианству сообщают древние историки церкви. Мевий (а не Корнелий) Пудент принадлежал к окружению Тигеллина.
— Куникул — помещение под ареной.
— Литания — молебен.
— Голгофа — место, на котором, согласно евангельскому повествованию, был распят Иисус Христос; холм за городской стеной Иерусалима.
— Сион — холм в юго-западной части Иерусалима, древнейшее место города; у библейских пророков название «Сион» распространяется на все Иудейское царство и часто означает царство божье. — Осанна! (древнеевр. «спаси!») — молитвенный возглас, употреблявшийся во время празднеств и молений.
— Пилеолус — круглая шапочка.
— Сполиарий — место, где добивали тяжелораненых и раздевали убитых гладиаторов.
— ...чтобы virgo magna... повелела освободить девушку.— Virgo magna (лат. «великая дева») — титул старшей весталки; весталки обладали правом помиловать осужденных, если встречали их на своем пути.
— Харон — в греческой мифологии перевозчик умерших через реки Аида.
— Ликторы — почетная стража высших магистратов, носившая т. н. фасции (связка прутьев с топориком посередине) как знаки достоинства сопровождаемых ею лиц.
— Лигурия — область в западной части Северной Италии.
— Ты, меотийская проказа! — Окрестности Меотиды (Азовского моря) считались в древности нездоровым местом.
— Иберия — Испания.
— ...царь Тенеды, Киллы, Хризы...— Эпитеты Аполлона, встречающиеся у Гомера. Тенедос — небольшой остров близ Троады, на котором укрылись ахейцы, притворно отплыв от Трои и оставив засаду в деревянном коне. Килла — Тацит («Анналы», XV!, 18), Петронию была инкриминирована дружба со Сцевином.
— Фений Руф — второй префект претория (совместно с Тигеллином участник заговора Пизона; казнен в 65 г.
— Плавтий Латеран — племянник завоевателя Британии Авла Плавтия; Латерану отводилась ключевая роль в заговоре — убийство Нерона.
— Натал Антоний — римский всадник, участник заговора; был схвачен одним из первых и выдал своих соучастников, за что получил помилование.
— Субрий Флав — трибун преторианской когорты; поначалу преданный Нерону, стал одним из самых активных заговорщиков. Казнен в 65 г.
— Сульпиций Аспер — центурион преторианской когорты, казнен в 65 г.
— Осторий Скапула Публий — наместник Британии с 47 по 52 г. Покончил с собой в 66 г.
— Венет Павел — центурион преторианцев, участник заговора Пизона.
— Криспин Руфрий — сенатор, префект претория при Клавдии, первый муж Поппеи Сабины; покончил с собой в 66 г.
— Минуций Терм — претор; казнен в 66 г.
— ...как Эол принял Одиссея, когда тот во второй раз...— Согласно Гомеру ( «Одиссея», X, 1—75), бог ветров Эол царствовал на острове Эолия, к которому прибило корабль Одиссея. Эол благосклонно принял странников и дал им мех с заключенными в нем ветрами. Однако спутники Одиссея развязали мех, и корабль снова принесло к Эолии. На этот раз Эол отказался помогать Одиссею и изгнал его.
— Септа Юлия — помещение для голосования на северном склоне Капитолия.
— Флавий Сабин Тит — старший сын Веспасиана.
— ...и Прокул, и Арарик, и Авгурин, и Грат... и Проксум...— Имеются в виду участники заговора Пизона всадники Церварий Прокул, Вулкаций Арарик, Юлий Авгурин, Мунаций Грат и преторианский трибун Стаций Проксум.
— Помпей, Корнелий Марциал, Флавий Непот и Стаций Домиций — преторианские трибуны.
— ...пока петухов не разбудил — т. е. галлов (от лат. gallus — «петух»).
— Базилика Петра — собор св. Петра, строившийся при участии Микеланджело.
А. Столяров
Примечания
1
Arbiter elegantiarum — «законодатель изящного вкуса» (лат.), несколько измененное выражение Тацита («Анналы», XVI, 18).], как называли Петрония.
2
Домашние рабы назывались «фамилия». (Примеч.автора.) Термин «фамилия» обозначал дом как совокупность всех домочадцев, включая рабов.
3
Бесстыдное животное (лат.)
4
«Юпитеру Наилучшему Величайшему» (лат.).
5
Здравствуй! (лат.)
6
«Увы, увы, мне несчастному!» (лат.)
7
Следовательно (лат.)
8
Получил (по заслугам)! (лат.)
9
радость моя! (лат.)
10
Пусть консулы следят… — (лат.)
11
римский мир, римскую империю (лат.)
12
Несчастный я! (лат.)
13
Горе мне, несчастному! (лат.)
14
сверхчеловеческой радостью (лат.)
15
Готов! (лат.)
16
Мир с вами! Мир!.. Мир!.. Мир!.. (лат.)
17
дражайший! (лат.)
18
Пусть сапожник судит не выше сапога (лат.)
19
Скрупул (scripulum, или scrupulum) — маленькая золотая монета, равная одной трети золотого динария, или ауреуса. (Примеч.автора.)
20
Мир с тобой! (лат.)
21
Аэдона, превращенная в соловья. (Примеч.автора.)
22
Пришел, увидел, победил (лат.). Эта фраза составляла послание Цезаря сенату, которым он уведомил о победе (весной 47 г. до н.э.) над боспорским царем Фарнаком. Боспорское царство (столица — г. Пантикапей, ныне Керчь) занимало территорию Керченского и Таманского полуостровов.
23
Пришел, увидел, убежал (лат.)
24
О, стыд! (лат.)
25
Матрона, сопровождавшая новобрачную и наставлявшая ее обязанностям жены. (Примеч. автора)
26
Via Littoralis. (Прим.автора.)
27
Жители Италии были еще при Августе освобождены от военной службы, вследствие чего так называемая cohors italica (италийская когорта), обычно стоявшая в Азии, состояла из добровольцев. Также в преторианских войсках служили либо иноземцы, либо добровольцы. (Примеч. автора.)