KnigaRead.com/

Карен Харпер - Королева

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Харпер, "Королева" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 130 131 132 133 134 Вперед
Перейти на страницу:

65

Официальный молитвенник англиканской церкви, заменивший католические сборники. Все молитвы там были только на английском языке, а не на латыни, что и вызвало возмущение католиков. Впервые издан в 1549 г., изменен при Елизавете I в 1662 г. Был обязательным до 1980 г.

66

Дофин — официальный титул наследника престола во Франции.

67

Роберту Дадли (1532–1588) тогда было восемнадцать, он на год старше Елизаветы.

68

В тексте немного смещена хронология событий: Дадли получил титул герцога 11 октября, приказ об аресте Сомерсета был отдан 18 октября, а 24 октября начался судебный процесс. Следовательно, в Хэтфилде еще не могли знать об аресте бывшего протектора.

69

Одна из центральных улиц Лондона, издавна служившая излюбленным местом прогулок.

70

Формально Джейн Грей приходилась королю Эдуарду двоюродной племянницей.

71

В английском тексте фамилия Поуп (Pope) совпадает с тем, как принято именовать главу католической церкви — Папу Римского.

72

Неточность: такой титул станут носить лишь преемники Елизаветы, начиная с Якова I. Елизавета была королевой Англии и Ирландии; Шотландия оставалась самостоятельным государством, неоднократно воевавшим с Англией и имевшим свою законную королеву — Марию Стюарт.

73

Евангелие от Матфея, 21:42.

74

В данном случае это должность, а не титул.

75

На самом деле Екатерина Говард приходилась двоюродной сестрой Анне Болейн.

76

По старинному английскому поверью, летом, особенно в Иванов день (24 июня), некоторыми людьми овладевает безумие — под влиянием эльфов и фей, проникающих в наш мир.

77

Танец, пришедший из Италии; был популярен в Англии XVI–XVII вв.

78

Из стихотворения короля Генриха VIII «Досуг с добрыми друзьями». Пер. Ю. Поляковой.

79

Первые шесть строк известного стихотворения, которое было написано лет на десять позже (между 1568 и 1571 гг.) и обращено к Марии Стюарт. Пер. Ю. Поляковой.

80

Тихим голосом, потихоньку (итал.).

81

Да (нем.).

82

После смерти Кэт Джон женился вторично и имел от этого брака детей.

83

Shakespeare; Shaxpere; Shagspear; Shakspere.

84

Champernoun; Champernown; Champernon; Champernowne.

85

То есть за три с половиной года до смерти королевы Марии Кровавой.

86

В данном случае написание имени и фамилии взято автором из оригинала письма самой Кэт.

87

Уолтер Рэли (1552/1554–1618) — знаменитый путешественник и пират, один из любимцев королевы Елизаветы, финансировавшей его экспедиции.

88

Бог знает; Видит Бог (исп.). (Здесь и далее примеч. пер.)

89

Библия, Деяния Апостолов, 8:23.

90

Мужская короткая приталенная куртка, обычно из светлой кожи.

91

Всего на королевском гербе десять животных. Среди них: лев — эмблема Англии, единорог — эмблема Шотландии, белая лошадь — эмблема династии Ганноверов.

92

«Бог из машины» (лат.) — непредвиденное обстоятельство, спасающее положение, казавшееся безнадежным. В античной трагедии развязка неожиданно наступала благодаря вмешательству божества, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления.

93

Развязка (фр.).

94

Евангелие от Луки, 12:27.

95

Здесь игра слов: английское слово topside означает «палуба», «часть корабля над ватерлинией» и «сверху», «в главенствующей роли».

96

Послание к римлянам апостола Павла, 12:19.

97

Английская серебряная монета, равная 4 пенсам; вышла из обращения в 1662 г.

98

Псалом 117.

99

Портовые города в графствах Кент и Суссекс на берегу Ла-Манша; первоначально Дувр, Гастингс, Сандвич, Ромни, Хайт, а позже Уинчелси и Рай; пользовались особыми привилегиями при сборе пошлин.

100

Город в Ирландии, основанный в XIII веке. Расположен в болотистой местности.

101

Город в Ирландии, в провинции Манстер.

102

Любовные интриги (фр.)

103

Старинная командная игра с мячом и битой, возникшая не позднее XV столетия в Суссексе; возможный «прародитель» крикета и бейсбола.

104

Самый большой рыбный рынок в Лондоне.

105

Псалом 117.

106

Разновидность игры в шашки; суть игры заключается в том, чтобы «гусями» одного игрока окружить или загнать в угол «лису» другого.

107

Около 1,3 метра.

Назад 1 ... 130 131 132 133 134 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*