KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Елена Крючкова - Жрица святилища Камо

Елена Крючкова - Жрица святилища Камо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Елена Крючкова - Жрица святилища Камо". Жанр: Историческая проза издательство -, год неизвестен.
Назад 1 ... 9 10 11 12 13 Вперед
Перейти на страницу:

4

Футон – традиционная японская постель в виде хлопчатобумажного матраца. Расстилался на ночь, а днём убирался.

5

Бива – национальный японский инструмент, лютневого типа.

6

Кицунэ – в японской мифологии лисы-оборотни, обладающие магическими способностями. У кицунэ может быть до девяти хвостов. Чем больше у кицунэ хвостов, тем она могущественнее.

7

Будущий император Го-Сиракава. Получил имя Го-Сиракава уже после восшествия на престол.

8

Ёкай – сверхъестественное существо японской мифологии.

9

Инари – синтоистское божество изобилия, риса, злаков. Изображалась в образе лисы или же женщины.

10

Японское деление суток см. в конце книги.

11

Затем, в три или четыре года следовал не менее важный обряд надевания хакама, совершаемый независимо от пола ребенка. Хакама присылали знатные родственники. Надевание проводилось в вечернее время, и особая роль в этом действе отводилась человеку завязывающему пояс. Как правило, это поручали самому высокому лицу из близких родственников. То есть, Норико, три года назад, завязывал пояс сам император Коноэ, как остальным принцам и принцессам.

Следующим важным обрядом, который предстоял в жизни юной особы, должно стать совершеннолетие. Обычно, оно наступало к двенадцати годам. После этого девочка считалась взрослой, подходящей для замужества. Во время этого действа на девочку надевали особый складчатый шлейф-мо. Он привязывался сзади к поясу лентами и служил частью парадного женского одеяния. Затем, вступающей в новую пору жизни юной особе подвязывали волосы, которые до этого можно было носить распущенными.

Позже, взрослые модницы белили себе лица, сбривали или выщипывали брови и рисовали вместо них тонкие линии высоко на лбу. Глаза подводили специальной чёрной или красной косметической каской, губы красили красной помадой. Румяна применяли редко.

12

Аир (аяме-гасане) – одно из сочетаний цветов в женской одежде в эпоху Хэйан, зеленое на темно-алой подкладке. Как правило, его носили летом.

13

Оммёдзи – человек, практикующий оммёдо (традиционное японское оккультное учение). Пришло в Японию в начале VI века, как система гаданий. Как считалось, оммёдзи были способны предсказывать, изгонять злых духов и защищать от проклятий. Особой популярности оммёдо достигло к VIII веку.

14

Го-Сиракава – историческое лицо, семьдесят седьмой император Японии. Годы жизни 1127—1192 г.г. Официально правил с 23 августа 1155 года по 5 сентября 1158 года. Сын императора Тоба, брат предыдущего императора Коноэ. Второй год его правления соответствует 1157 году н.э.

15

Соответствует 1123 году н.э.

16

Гражданская война в 1156 году н.э. Смута Хогэн в период Хэйан.

17

Союз двух кланов с годами перерастёт в ожесточённую ненависть и борьбу за власть. Так возникнет противостояние кланов Тайра и Минамото, которое неоднократно описывалось в литературе. Последствия всем известны: клан Тайра будет полностью уничтожен.

18

Будущий император Нидзё.

19

Вероятно, подразумевается, что жрица станет опорой и прислужницей богини. А возможно, в ряде случаев и ее заместительницей.

20

Накатоми – один из главных родов каннуси (человека, отвечающего за содержание синтоистского святилища и проводящий там священные ритуалы).

21

Перевод Л. М. Ермаковой. Текст воспроизведен по изданию: Норито. Сэммё. М. Наука. 1991

22

Западная Чжоу – царская династия в Китае, период Западного Чжоу выделяют, как начальный период эпохи Чжоу.

23

Царство Шан – известно так же, как государство Инь или Шан-Инь. Древнекитайское государственное образование, которое существовало предположительно с 1600 года до н.э. по 1027. Располагалось к северу от выхода реки Хуанхэ на Великую китайскую равнину. Предшествовало царству Чжоу. Шан считается первым китайским государственным образованием.

24

Ван – правитель. Тогда установилась новая династия, правитель которой стали носить титул "ван", вместо предыдущего "ди".

25

Тутовый шелкопряд – бабочка из семейства настоящие шелкопряды, играющая важную экономическую роль в производстве шёлка. Был одомашнен в Китае около 3000 лет до н.э.

26

Нидзё – историческое лицо, сын императора Го-Сиракава. Годы жизни 1143 – 1165. Годы правления 1158 – 1165. Второй год его правления соответствует 1159 году.

27

Также Камо-мацури.

28

Соответствует примерно началу IX века. До этого времени, жриц посылали только в Исэ.

29

Сёкуси-найсинно (принцесса Норико). Перевод В. Марковой. Как считается, это стихотворение было сочинено во временной обители для жриц накануне праздника Мальвы.

30

Сёдзи – в традиционной японской архитектуре это дверь, окно или разделяющая внутреннее пространство жилища перегородка, состоящая из прозрачной или полупрозрачной бумаги, крепящейся к деревянной раме.

31

Сёкуси-найсинно (принцесса Норико). Перевод В. Марковой.

32

Каннуси (также называемый синсёку) – человек, отвечающий за содержание синтоистского святилища, проводящий священные ритуалы.

33

Сверхъестественные существа.

34

Корё – государство на Корейском полуострове, которое появилось после падения государства Силла в 935 году и существовало до воцарения династии Чосон в 1392 году.

35

Небесная река – так в Японии называли Млечный путь.

Назад 1 ... 9 10 11 12 13 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*