Анна Антоновская - Базалетский бой
— Дорогой Георгий, я всегда был неправ. Это я понял в Базалети, когда с факелом полз по проклятому берегу… отыскивая выпавшее драгоценное звено. Не пристало и мне выпадать из «Дружины барсов» живым. Да и не смогу я без тебя, без всех братьев считать уходящие дни. С тобою мне путь, Георгий, на вершину… или, если не судьба, в пропасть.
У причала ждала картлийцев турецкая фелюга с бронзовым гребцом на корме. Турки в пестрых лохмотьях и красных фресках крепили парус.
Как ностевцы ни пытались отсрочить время отплытия, оно неумолимо надвигалось, — и вот сейчас они перешагнут через рубеж Грузии. Надо распроститься с прошлым здесь, где еще чувствуется дым своего очага, чтобы уже на фелюге встретиться бездомными странниками.
Русудан, скрывая боль, стала прощаться со всеми, словно она одна покидала родину. Крепко обнимались «барсы» с Георгием Саакадзе, становились на колени перед женщинами, целуя край ленты, прижимали младших к груди.
Капитан отдал приказ поднять якорь.
Саакадзе обернулся, оглядел горы и твердой поступью первый вступил на трап.
То ли показалось, то ли правда — по щеке Великого Моурави скатилась тяжелая слеза…
Конец пятой книгиСЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ
Абдар (перс.) — хранитель питьевой воды в запечатанном кувшине, чтобы не подмешали яду при подаче ее шаху.
Акрополис (греч.) — укрепленная часть античного города, расположенная обычно на холме.
Бала (от хатабала) — переполох.
Барек-аллаэ! — Благословен бог!
Батман (перс.) — мера веса в Иране и средневековой Грузии, от четырех до восьми килограммов. «Шахский батман» равнялся четырнадцати русским фунтам (5 кг 400 г).
Бест (перс.) — убежище в святых местах для преступников.
Газель — строфа восточного стихосложения, особенно известная по персидским образцам. В персидской поэзии газелями называются лирические стихотворения с особым расположением рифм. Применяются и в европейской поэзии.
Гам — персидская мера земли, около трех шагов.
Генджефе — старинные персидские карты, состоящие из 96 костяных пластинок; восемь мастей, в каждой по тринадцать карт.
Гяур — неверующий, неверный.
Даваттар (перс.) — шахский писарь.
Дамар кон (перс.) — ложись ничком.
Деда-бодзи (груз.) — дословно: «Мать столбов». Основной столб, поддерживающий деревянный свод в характерных грузинских строениях.
Дидебули (груз.) — вельможа.
Диди (груз.) — большой, великий.
Донжон (франц.) — главная башня в средневековом замке.
Заратуштра — мифический пророк, основатель религии (зороастризм) древних народов Средней Азии, Азербайджана и Персии.
Зурначи (мезурне) — особая каста городских музыкантов в Грузии, играющих на зурне.
Илиат — кочевое племя в Персии.
Имэ — распространенное в Имерети восклицание.
Исмаил I Сефевид — шах Ирана (1502–1524) из династии Сефевидов.
Калантар — градоначальник, назначаемый в городах Ирана из местной знати или богатого купечества.
Касбеки — персидская медная монета.
Кербела — город в Месопотамии, где находится гробница имама Хусейна.
Кишикджи (перс.) — страженачальник.
Кока (груз.) — мера жидкости в Картли, от 8 до 24 литров (в разное время и в разных районах).
Кунган — металлический кувшин для воды.
Майдан-шах — шахская площадь в Исфахане.
Мдиванбег-ухуцеси (груз.) — старший придворный советник.
«Мравалжамиер!» («Многие лета!») — грузинская заздравная песня.
Орби (груз.) — крупная порода горных орлов.
Орта — полк янычарского войска.
«Падер сек!» — «Отец собаки!», персидское ругательство.
Пасаргады — стольный город Древней Персии.
Прелесть (старорусск.) — хитрость, коварство, лукавство, обман.
Саджавахо — так называлось владение князей Джавахишвили, расположенное юго-западнее Тбилиси.
Серраф — меняла.
Синаксарий (греч.) — книги, содержащие краткие жизнеописания святых; имелись в больших монастырях.
Табахи (груз.) — большие деревянные чаши для фруктов и зелени.
Тамбур (арабск. — перс.) — барабан особой формы.
Тулухчи (груз.) — водовозы, в «тулухах» — вьючных бурдюках — доставляли воду жителям Тбилиси.
Урмули (груз.) — песня грузинских аробщиков.
Фарсах — мера длины; около шести километров.
Ференги — иностранец с Запада. Происходит от слова франк (француз), так как первые европейцы, с которыми персияне имели дела, были французы (при Карле Великом).
Фонусчи (перс.) — слуга, который несет фонарь.
Хаммал (арабск.) — носильщик.
Хачапури (груз.) — пирог с сыром.
Хик (перс.) — бурдюк.
Хода-хавиз! — Да будет с нами бог!
Чадур (перс.) — чадра.
Чанахи (груз.) — жаркое из баранины с особым соусом из баклажанов, кабачков, помидоров.
Чапар-ханэ (перс.) — станция для гонцов.
«Шах-намэ» — знаменитый эпос Фирдоуси.
Шахневаз («льстец шаха») — прозвище придворного художника шаха Аббаса, Реза-Аббаси, автора ряда произведений с надписью: «Работа смиренного Реза-Аббаси».
Шейх (арабск.) — старейшина, глава племени, религиозной общины.
Шолух (перс.) — шум, беспорядок.
Шуа-базари — центральный рынок в старом Тбилиси.
Эйшик-агаси-баши — великий маршал. При представлении иностранных посланников подводил их за руку к шаху.
Примечания
1
1625 год.
2
То есть в Бакинском ханстве. В окрестностях Баку пробивались из-под земли голубоватые огоньки горящих нефтяных газов.
3
Ода «Абдул-Мессия» («Раб Христов») написана между 1210–1214 годами; автор ее, по преданию — монах Иоанн Шавтели.
4
Маджама написана Борисом Черным по мотивам поэзии Теймураза I.
5
Шота Руставели. «Витязь в тигровой шкуре», сказ. 55.
6
Старинный свадебный обычай в Грузии.
7
Эти ворота закрывали крепость Дербентского ущелья — стража Каспия. Впоследствии находились в Гандже, откуда и вывезены в Гелатский монастырь, как военный трофей, грузинским царем.