KnigaRead.com/

Ахмед Боков - Сыновья Беки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ахмед Боков, "Сыновья Беки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Когда деникинцы были уже совсем рядом, Хасан бросился на одного из них. Но нанести удар не успел. Кинжал так и застыл в протянутой вперед руке. Штык свое дело сделал. Он-то ведь много длиннее кинжала. Упершись в грудь, штык отбросил Хасана назад…

Сквозь мглу и дурман Хасан еще услышал команду:

– На штыки!..

Это был голос того, кто минуту назад приказывал не стрелять.

Хасан почувствовал, как в тело его вонзилось сразу несколько штыков. Кинжал, которым он еще пытался отбиваться, угодил кому-то по руке.

На мгновение Хасану почудилось, что враги вскинули его над собой. Из-под вздернутой брови он грозно глянул на них. И в этот миг обрушился с высоты и глухо ударился о землю. Теперь глаз Хасана смотрел снизу вверх.

– Зверь! Гляди, как зырит! – взревел один из деникинцев.

– Еще раз на штыки!..

Хасан опять посмотрел на врагов сверху вниз. Но он уже нечего не видел. Вокруг ни света, ни искорки, как в угасшем очаге…

Густо падающий снег белым саваном накрыл и глаз, и вскинутую бровь, и все тело Хасана.

Эпилог

Кайпа поднялась как обычно: ни свет, ни зря. Небо еще было похоже на перевернутый чугунный котел. Но вот, постепенно светлея, оно сделалось чистым, как родник. И туман, что последние недели все давил на душу, вдруг рассеялся. Пробившиеся из-за хребта лучи солнца осветили Сагопши и всю Алханчуртскую долину…

Кайпа вышла к воротам. Сегодня она уже не в первый раз это делает. Не сидится ей дома. Ждет, надеется, что вот-вот с той или другой стороны вдруг появится тот, по кому изболелось ее надорванное сердце. В минувший день она тоже не один час простояла у ворот. Как только услышала, что деникинцев погнали на запад, так стала ждать. Говорят, что спустившиеся с гор партизаны и красноармейцы преследуют деникинцев по пятам. Хусен тоже должен быть с ними…

Подошел Гойберд.

– Торко-Хаджи вернулся, – сообщил он. – Слыхал я, что старик тяжело болен.

– Не удивительно, – вздохнула Кайпа. – В его возрасте пере нести такие трудности – это не шутка…

– Говорят, когда его везли, от каждого села навстречу высылали упряжку саней, хотя снега и нет нигде. На арбе нельзя было ехать. Очень тряско.

– Какое счастье заслужить такое уважение в народе! Выше это го нет ничего на свете!..

– Правильно говоришь, Кайпа! Клянусь Богом, нет ничего выше!.. – Гойберд помолчал, потом добавил: – Наших тоже будут уважать. Они хоть и молодые, а свое тоже заслужили, все перенесли: и трудности, и горести.

– Вернулись бы только! – взмолилась Кайпа. И в глазах у нее сверкнули слезы.

– Вернутся, Кайпа. Не сегодня, так завтра. Обязательно вернутся. Клянусь богом!..

Прямо перед ними на дорогу села маленькая пичужка, вся будто посеребренная. Касаясь своим длинным хвостом земли, она стала раскачиваться взад и вперед.

– Вот и вестница весны явилась, – улыбнулся Гойберд. – Скоро пахать будем.

– Уже и пахать собрался?… – Лицо Кайпы осветилось теплом.

Она хотела еще что-то сказать, но, увидев неожиданно появившегося из-за угла человека, смолкла. Прихрамывая на одну ногу, он быстро приближался к ним.

– Хусен!.. – так и вырвалось у Кайпы.

– И верно, Хусен! – всплеснул руками Гойберд. – Клянусь богом, Хусен!..

– Сыночек! Один ты у меня остался! – плача и обнимая Хусена, говорила Кайпа. – Совсем вернулся или опять бросишь нас и уйдешь? Пожалей хоть Суламбека!

– Не уйду больше, нани!

Обняв мать за плечи, заглянул ей в лицо.

– Конец войне! Будем теперь строить новую жизнь, нани! Мирную, светлую. Такую, о которой мечтали и мы, и все те, кто не дожил до этих счастливых дней!..

Гойберд глянул на восходящее солнце, чуть сощурился и сказал:

– Пусть это ясное тихое утро станет началом новой жизни!..

Примечания

1

Тайп – род (здесь и далее примечания переводчика).

2

Сармак – чудовище, воплощающее в себе злую силу.

3

Дади – папа.

4

Нани – мама.

5

Сискал – хлеб из кукурузной муки.

6

Чами – глиняная посудина

7

Вайнахи – чеченцы и ингуши.

8

Талсы – переметная сума.

9

Дяла – Бог.

10

Праздник жертвоприношения

11

Ураза – мусульманский месяц поста, во время которого можно есть только после захода солнца.

12

У ингушей раньше при головных болях обмеряли голову полотенцем или платком, а потом легко массировали ее.

13

Бохк – волосяная веревка, которой обвязывают кувшин.

14

Белхи – обычай взаимопомощи

15

Закат – обрядовая, так называемая «очистительная» милостыня. Подается сиротам.

16

Эйшшах – восклицание при резкой боли.

17

Дяци – тетка по отцу.

18

Бердыкель – в дословном переводе «из-под обрыва».

19

Джай – здесь: религиозная книга.

20

Эмалк – необъезженная лошадь.

21

Бастрок – шест, рычаг; на возу – гнет, прижим.

22

Полупадишах – так называли ингуши наместника Кавказа.

23

Катох – буквально «хватай».

24

Чурт – надмогильный памятник.

25

Нясаре – Назрань.

26

Начальник, чиновник.

27

Обычное для женщин восклицание, выражает удивление, испуг.

28

Муталим – ученик арабской школы – хужаре.

29

Назм – религиозное песнопение.

30

Сага – угощение в честь религиозного праздника.

31

Благоденствие.

32

Уменьшительное от имени Исмаал

33

Бульон, суп.

34

Экономия – так в народе называли имение, поместье.

35

Воти – дядя.

36

Кунта-Хаджи – основатель мусульманской секты в Чечне.

37

Джай – Здесь: амулет с молитвой, его обшивают кожей и вешают на шею тому, кого хотят исцелить.

38

Алмас – мифическое человекообразное существо, по преданию, обитающее в лесистых горах Кавказа.

39

Уцага Малсаг – офицер-ингуш, прославившийся в народе своей удалью и красотой.

40

Таков обычай. У ингушей приданное для невесты к свадьбе готовит жених.

41

Имеется в виду след краденых лошадей или другого скота.

42

Хабар – весть, молва.

43

Не понимаю. Я ногаец (ногайск.)

44

Буквально: «Держи вора».

45

Слова молитвы.

46

Подношение белого цвета считается наиболее ценным.

47

Абба – широкополое одеяние.

48

Сравнение, применяемое к человеку, говорящему умно и складно.

49

Чапилг – пшеничная лепешка с начинкой.

50

Таркала – колья для подпорки виноградных лоз.

51

Бапи – так ингушские дети называют хлеб.

52

Непереводимое выражение.

53

Непереводимое восклицание, выражающее состояние горя, тяжкого удара.

54

«Возьми-поставь» – этими словами подшучивают над теми, кто не умеет играть на музыкальном инструменте.

55

Устаз – святой, которому исповедуются.

56

У ингушей такой обычай: зять не должен в первое время показываться родителям жены; да и позже он обязан держать себя по отношению к ним почтительно и внешне робко.

57

Дахчан-пандар – национальный струнный музыкальный инструмент.

58

Яси – отходная мусульманская молитва.

59

Цаген – фольклорный персонаж, шутник, балагур.

60

По ингушскому обычаю, после сватовства до свадьбы жених посещает дом родителей невесты.

61

По обычаю, у ингушей невеста в первые дни в доме мужа не разговаривает с мужчинами.

62

Воай – возглас удивления, радости.

63

Хаджи – правоверный мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.

64

Мят-Целе – древний ингушский языческий храм на Столовой горе.

65

Кара-ногай – черный ногаец.

66

Турпал – богатырь.

67

Эржакинез – так ингуши произносили фамилию Серго Орджоникидзе.

68

Так сами ингуши называли Алханчуртскую долину.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*