KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Александр Дроздов - Первопрестольная: далёкая и близкая. Москва и москвичи в прозе русской эмиграции. Т. 1

Александр Дроздов - Первопрестольная: далёкая и близкая. Москва и москвичи в прозе русской эмиграции. Т. 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Дроздов, "Первопрестольная: далёкая и близкая. Москва и москвичи в прозе русской эмиграции. Т. 1" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 113 114 115 116 117 Вперед
Перейти на страницу:

205

Тургенев Иван Петрович (1752–1807) — отставной бригадир, директор Московского университета (с 1796 г.), один из наиболее видных российских масонов. Прим. сост.

206

Вшивая горка — местность при подъёме от Яузского моста на Таганский холм; своё название получила от находившегося там в XVIII — начале XIX в. Вшивого рынка, т. е. барахолки. В конце XIX столетия, когда память о некогда существовавшем рынке исчезла, шокирующее название постепенно заменилось на Швивую горку (ономастическое ухищрение народа выглядело довольно правдоподобно, ибо неподалёку компактно жили швеи).

207

«Варение мира» — т. е. изготовление міро, деревянного масла с красным вином и благовониями, предназначенного для міропомазания. Обычно освящение міро происходило в Великий четверток перед Пасхой. Прим. сост.

208

Подхватил роман Фелдингов «Том Жонес» — подразумевается книга «История Тома Джонса, найдёныша» (1749) английского писателя Генри Филдинга (1707–1754). Прим. сост.

209

Щуняло — журило, усовещевало. Прим. сост.

210

Куртаг — здесь: высочайший приём при Дворе. Прим. сост.

211

Кампан — колокол, колокольня (фр. campane). Прим. сост.

212

В лето от создания мира 7186-е — т. е. в 1678 г. Прим. сост.

213

Снискал… эстиму — т. е. снискал почет, уважение (от фр. estime — уважение). Прим. сост.

214

«Коль славен наш Господь в Сионе» — масонская песня (переложение Псалма 64), написанная поэтом М. М. Херасковым. В эпоху Временного правительства рассматривался вопрос о принятии этого текста в качестве официального российского гимна. Прим. сост.

215

А который в Полуэктовом? — т. е. в Полуэктовом переулке (с 1955 г. переименован в Сеченовский переулок). Прим. сост.

216

Волокут на Дорогомилово — т. е. на Дорогомиловское кладбище, располагавшееся за Дорогомиловской заставой. Там, в частности, были похоронены русские воины, умершие от ран после Бородинского сражения. Прим. сост.

217

Казакин — мужской приталенный кафтан (или полукафтан), на сборках, со стоячим воротником и застегивающийся на крючки. Прим. сост.

218

В превосходных бытовых очерках Пыляева — подразумеваются сочинения известного бытописателя и краеведа М. И. Пыляева, прежде всего его книги «Старая Москва» и «Замечательные чудаки и оригиналы» (СПб., изд. А. С. Суворина, 1898). Прим. сост.

219

Куртаж — вознаграждение маклеру при совершении сделки (фр. curtage). Прим. сост.

220

«Стиль рококо» — от фр. rococo; возникший в начале XVIII столетия во Франции и господствовавший при Людовике XV причудливый стиль архитектуры и декоративного искусства, для которого были характерны изящество форм и демонстративная асимметричность орнаментации. Прим. сост.

221

Брызжи — или брыжжи, брыжики, т. е. манжеты или воротнички. Прим. сост.

222

Хамы — здесь: лица непривилегированных сословий, простонародье. Прим. сост.

223

«Мон Репо» — «Мое отдохновение» (фр. «Mon repos»). Прим. сост.

224

«Я сделал, что мог, пусть кто может сделает лучше» — вариация известного изречения Цицерона («Послания», XI, 14). Прим. сост.

225

А на девятый преставился, замкнув уста навеки — знаменитый московский юродивый Иван Яковлевич Корейша скончался в 1861 г. Прим. сост.

226

Доплёлся до Крымской кампании, споткнулся о Севастополь — подразумевается неудачная для России Восточная (Крымская) война 1853–1856 гг. и героическая оборона Севастополя от объединённых франко-англо-турецких войск в ходе этой войны, окончившаяся сдачей города в августе 1855 г. Прим. сост.

227

Великие реформы — ряд важнейших мероприятий, осуществлённых в царствование императора Александра II: отмена крепостного права, реорганизация судебной системы, цензурные послабления и т. д. Прим. сост.

228

Пастеровский институт — международный центр микробиологических исследований, основанный в Париже в 1888 г. По-видимому, автор не без юмора намекает на то, что проблемы борьбы с крысами заняли видное место в деятельности учёных различных стран. Прим. сост.

229

Ягдташ — охотничья сумка для дичи. Прим. сост.

230

Волговая — точнее: вольговая, т. е. буйная, своевольная. Прим. сост.

231

Пажити — луга, поля. Прим. сост.

232

Купав молодец — т. е. белый, чистый молодец. Прим. сост.

233

Вскрес — здесь: покой, отдых. Прим. сост.

Назад 1 ... 113 114 115 116 117 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*