KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Нид Олов - Королева Жанна. Книги 1-3

Нид Олов - Королева Жанна. Книги 1-3

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Нид Олов - Королева Жанна. Книги 1-3". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Назад 1 ... 110 111 112 113 114 Вперед
Перейти на страницу:

Это смешно (фр.).

97

Комедия плаща и шпаги (исп.).

98

Быстро, быстрее всех! (исп.).

99

Клянусь бутербродами… и т. д. — это красочное ругательство Кейлембара не вполне точно: в Библии (Иезекииль. IV, 12) говорится всего лишь о лепешках, которые пекутся на костре из человеческого кала.

100

Наказание — узда преступления (лат.).

101

Вы — фригийцы?

— Действительно, мы фригийцы (фриг.).

102

Французская божба.

103

Молись за нас (лат.).

104

Маэстро, я хочу его видеть (ит.).

105

Хорошо, сударыня (ит.).

106

Вечный покой даруй им, Господи (лат.).

107

День гнева, день печальный,
Обратит мир в пепел (лат.).

108

Что скажу я тогда, ничтожный? (лат.).

109

Долой проклятых! (лат.).

110

Плачущая, в слезах (лат.).

111

Свет вечный (лат.).

112

Изыди, Сатана! (лат.).

113

Не понимаю (исп.).

114

Святой Иаков (с нами), рази, Испания! — старинный испанский боевой клич.

115

Вечная слава Венере, богине любви! (лат.).

116

Да здравствует Венера (лат.).

117

Виа Бальби, улица Прэ — эти улицы действительно существовали в Генуе.

118

«L'art d'aimer» («Искусство любить») — французский анонимный трактат XVI века.

119

«Несравненный Брантом» — Пьер де Бурдель Брантом (1534–1614) — французский писатель-мемуарист; его книги читались как справочные пособия по любовной технике.

120

Грубое итальянское ругательство (букв. «свинья мадонна!»)

121

Дерьмо (фр.).

122

Изыди, Сатана! (лат.).

123

Итальянская здравица.

124

Вельможи (букв.: «большие») (ит.).

125

Каза Сан-Джорджо — эта торговая компания действительно существовала.

126

Интерлюдия — вставной номер, здесь — глава или отдельная новелла, не имеющая прямой связи с сюжетом.

127

Военная песнь (баллада) (ит.).

128

Совершенно невозможно (нем.).

129

«Гептамерон» («Семидневник») — сборник новелл, автором которых была Маргарита Наваррская (1492–1549), сестра короля Франциска I. Книга вышла в свет в 1559 г.

130

В целом, в общем (фр.).

131

«Подписано». — Подписывая документы, короли далеко не всегда ставили на них свое имя. Например, испанские короли подписывались: Yo el Rey (Я — король); возможно, Хуан Карлос Испанский делает это и сегодня.

132

Темные люди (лат.).

133

Латинские, немецкие и венгерские здравицы.

134

Итальянская божба (букв.: «клянусь Вакхом»)

135

Хозяин, покровитель (ит.).

136

Французская божба (букв.: «смерть от укуса»).

137

Если бы вы… видели Орлеан 28 августа 1572 года… — после Варфоломеевской ночи в Париже (24 августа) резня гугенотов несколько недель шла по всей Франции.

138

Черт возьми (фр.).

Назад 1 ... 110 111 112 113 114 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*