Огни на Эльбе - Георг Мириам
Людвиг Олькерт какое-то время недоуменно смотрел на нее. А затем выбил блокнот у нее из рук, и тот упал в грязь. Но прежде, чем Лили успела наклониться, чтобы его поднять, он метнулся вперед и схватил ее за шею. Прижав девушку к стене и перекрыв ей доступ к кислороду, он прошипел:
– Слушай сюда, маленькая паршивка. – Он был так близко к ней, что Лили могла почувствовать на себе его зловонное дыхание. – Ты не видела меня здесь, ясно?
Даже несмотря на то, что он был выше нее почти на две головы и его руки больно сжимали ей шею, она прохрипела:
– Или что?
Олькерт замер. Внезапно в его глазах появилось выражение, от которого у нее по спине пробежали мурашки. Все еще прижимая ее к стене, он, казалось, раздумывал.
– Или твоя семья узнает, кого они на самом деле должны благодарить за то, что им пришлось отдать сына в приют, – сказал он затем так тихо, что сперва Лили подумала, что ослышалась.
– Что? – выдохнула она, словно он только что ударил ее под дых.
Он торжествующе усмехнулся.
– Ты все правильно поняла. Нужно было держать язык за зубами.
Перед глазами Лили все поплыло. Если бы Олькерт по-прежнему не держал ее, она рухнула бы как подкошенная.
– Но как… – выдохнула она, хотя и отлично поняла, что он имел в виду. Она просто не могла в это поверить. – Он работает на вас…
Олькерт холодно улыбнулся.
– Совершенно верно. И он все мне рассказывает. С кем ты встречаешься, где живешь, что ешь и о чем пишешь.
Когда он отпустил ее, она скорчилась от рвотных позывов. Она почти задыхалась – так сильно он сдавил ее горло. Потеряв опору, она бессильно упала на колени.
Олькерт какое-то время молча смотрел на нее сверху вниз. Его взгляд был проницательным, но лишенным даже проблеска сочувствия.
– Чтобы ни слова. Никому. Иначе твои родители узнают, кто на самом деле виновник их бед. Помни, мне не составит труда усугубить ваше положение.
Затем он повернулся и быстрым шагом пошел прочь.
По затылку Лили струился холодный пот. Внезапно желудок болезненно сжался, и ее вырвало прямо посреди улицы. Отплевываясь и тяжело дыша, она села и обтерла рот дрожащей рукой. Ее глаза потемнели от гнева.
Поймав пролетку, она отправилась в гавань и всю дорогу смотрела в окно, ничего не видя и сжимая руки до боли в пальцах. Ее по-прежнему ужасно тошнило. Мысли крутились по кругу: «Этого не может быть, это неправда, я не верю, должно быть какое-то объяснение». Она не знала точного местонахождения Йо, но наугад поехала в сторону складов, где находилась его контора. Когда она шла мимо рабочих, ее преследовали взгляды и шепотки, мужчины выкрикивали ей вслед непристойности, а кто-то даже пытался ее удержать. Но Лили спокойно прошла мимо, словно их там не было.
Наконец, она заметила Йо в конце коридора. Он разговаривал с рабочим, опираясь ногой о столб. Когда она направилась к ним, собеседник Йо указал ему на нее, и тот обернулся. На его лице читалось удивление.
– Лили, – испуганно воскликнул Йо, шагнув к ней.
Она остановилась. Сердце бешено колотилось в груди. На мгновение у нее перехватило дыхание. «Если это правда, то всему конец, – подумала она, и от этой мысли у нее закружилась голова. – Я не смогу жить дальше».
– Лили, что случилось? – спросил Йо, видя, что она хочет что-то ему сказать и не может. Она сжала кулаки и на мгновение закрыла глаза.
– Я только что встретила Людвига Олькерта, – сдавленно проговорила она. По глазам Йо ей стало ясно, что он догадался, лицо его сделалось пепельным. Теперь Лили точно знала, что это правда.
– О Боже, – выдавила она, чувствуя, как подгибаются колени. – Это был ты! – прошептала она.
Йо с искаженным, словно от боли, лицом шагнул ей навстречу. В его глазах читалась мука.
– Лили, я не хотел! Я не знал, к чему это приведет… – умоляюще сказал он, но она лишь покачала головой.
Все это время он лгал ей. Даже в тот день, когда у нее отняли Михеля. Она плакала у него на плече, а он утешал ее и не сказал ни слова о том, что…
Между тем Йо попытался удержать ее, но она вырвалась и сделала шаг назад. Он что-то говорил, но слова не достигали ее слуха, словно мир вокруг сделался безмолвным и пустым.
А в следующий миг она развернулась и побежала прочь.
Йо смотрел ей вслед. Он знал, что однажды это произойдет. И все-таки не был готов. В ушах звенело, он так и не осознал случившееся. Почему Олькерт рассказал ей обо всем? Месть за сорвавшуюся сделку? Тело словно перестало ему принадлежать. Горло болезненно сжалось и по всему телу прошел озноб, когда он понял, что все это значит. Фигура Лили становилась все меньше и меньше, пока, наконец, она не свернула за угол и не исчезла из поля зрения.
Позже он готов был ударить себя за то, что не попытался ее остановить. Вернувшись на виллу, она сделалась для него недоступной.
Он писал ей письма. Каждый вечер. Пытался все объяснить, хотя и знал, что объяснения не помогут. Первое время он часами караулил ее у ворот, ожидая, что она выйдет на прогулку или выглянет в окно. Но она не появлялась, и в конце концов, он сдался. Да и что он мог ей сказать?
Глава 5
Горе иссушило Лили. Она больше ни в чем не находила радости. Пустота в груди, казалось, росла с каждым днем, грозя вскоре поглотить ее целиком, и она не знала, как это предотвратить.
– О чем думаешь? – иногда спрашивала ее мать, видя, что она молча смотрит перед собой.
– Так, ни о чем, – обычно отвечала Лили, пытаясь изобразить улыбку.
В первый день же после расставания с Йо, когда она сидела в своей комнате у окна, ее охватило странное беспокойство, с тех пор не покидавшее ее ни на секунду. Чтобы его прогнать, она часами гуляла вдоль реки, невидяще глядя на воду. Иногда во время этих прогулок ее сопровождала мать, иногда – Лиза. Но Лили не хотелось говорить, все, что ей было нужно – просто остаться наедине со своими мыслями и этим странным чувством пустоты, поселившимся внутри нее. Поэтому ее спутники часто держались на расстоянии – будто не сопровождали, а охраняли ее.
В конце концов они сдались и позволили Лили гулять одной. Она не бросила свои прогулки даже когда пришли весенние заморозки, и порой возвращалась домой, промокнув до нитки в своем плаще с низко надвинутым на лоб капюшоном. Хмурая, продрогшая.
– Меланхолия, – сочувственно сказала Эмма, которую Зильта пригласила, чтобы посоветоваться насчет Лили. – Поможет здесь только время.
Порой Лили казалось, что именно так, должно быть, чувствовала себя Эмма Бовари, когда начал действовать яд. Или Хитклиф, узнавший о предательстве Кэтрин. «Это и есть отчаяние», – подумала она, впервые в жизни не сомневаясь в выборе слова. Больше ей не на что было уповать.
Однажды, когда после несколько часов ходьбы она остановилась у вод Альстера, даже не замечая, что происходит вокруг, на нее вдруг накатила ужасная слабость. За последние три недели она похудела настолько, что могла пересчитать свои ребра. Любая еда, оказавшись у нее на тарелке, превращалась в картон – самые изысканные блюда вставали поперек горла.
Она вдруг почувствовала, что ее трясет от усталости. Колени подгибались. «Надо поесть», – подумала она и наняла извозчика.
На следующее утро она заставила себя плотно позавтракать. Но как только она поднялась после этого к себе, как ее вырвало на ковер. А еще через день она едва успела добраться до раковины. Увидев свое отражение в зеркале, она вдруг все поняла. «Я беременна!» – подумала она, хватаясь за полотенце. Эта мысль была настолько ужасной, что девушка потеряла сознание.
Очнувшись, она обнаружила, что лежит в своей постели и над ней склонилось бородатое лицо доктора Зельцера.
– Ох, и наделала ты шуму! – добродушно сказал он, но от ее внимания не ускользнуло, что его брови озабоченно нахмурены. Лили замерла на мгновение, а затем резко выпрямилась, прижав руки к животу.