KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Эссе » Святослав Бэлза - Вдохновенный друг Шекспира

Святослав Бэлза - Вдохновенный друг Шекспира

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Святослав Бэлза - Вдохновенный друг Шекспира". Жанр: Эссе издательство неизвестно, год -.
Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Таким же практическим целям призвана была служить другая работа М. М. Морозова — кропотливый, тщательно прокомментированный подстрочный перевод "Гамлета" и "Отелло", где даны всевозможные толкования "темных" мест. Тут опять нельзя не вспомнить А. П. Чехова, который в одном из писем Н. Д. Телешову еще в 1902 году советовал заказать кому-нибудь "буквальные, прозаические переводы, прозаические, но великолепные переводы "Гамлета", "Отелло" и проч. и проч.". Именно такие — "прозаические, но великолепные" — переводы двух этих трагедий и были сделаны М. М. Морозовым. Он не претендовал здесь, по его собственному признанию, на художественность, — его единственной целью было с максимально возможной точностью передать содержание оригинала. И это достигнутое им качество заставляет по сей день специалистов-филологов, режиссеров и поэтов обращаться к морозовским переводам, позволяющим глубже вникнуть в сокровенный смысл текстов Шекспира.

Исследования и популяризаторские статьи о Шекспире занимают, бесспорно, центральное место в наследии Морозова. Но помимо этого он писал также о других классиках английской литературы — о Марло и Колридже, о Китсе и Бернсе, о Диккенсе и Шеридане, о Шоу и народных балладах робингудовского цикла; участвовал в написании академической "Истории английской литературы".

Безграничная любовь к театру продиктовала ему блестящие литературные портреты русских мастеров сцены прошлого века: М. Т. Иванова-Козельского, В. Н. Андреева-Бурлака и М. И. Писарева. Драматична была судьба всех трех этих незаурядных талантов. Но воссоздавая колоритный творческий и человеческий облик каждого из них, автор очерков сумел красочно показать роль этих провинциальных артистов в обогащении русской дореволюционной культуры.

В последние годы жизни М. М. Морозов с увлечением работал главным редактором журнала "Новости" ("News"), выходившего на английском языке и предназначенного способствовать улучшению международного взаимопонимания и сотрудничества. На этом посту он проявил себя не только как опытный редактор и организатор, но и как прекрасный публицист. Смерть настигла его за работой над очередной статьей для этого журнала.

В некрологе "Умер редактор — борец за мир", помещенном на первой полосе газеты английских коммунистов "Дейли уоркер", говорилось: "Морозов умер на своем посту, помогая укреплять мир, стремясь — выражаясь словами Шекспира, которые он так любил цитировать, — "разоблачать ложь и выводить правду на свет".

Более трех десятилетий минуло со дня его смерти, но труды ученого продолжают сохранять свое значение. К ним обращаются уже новые поколения тех, кто хочет, чтобы театр Шекспира поднял перед ними свой занавес. Быстро разошлись тиражи однотомников избранных работ М. М. Морозова, выходивших в 1954,1967, 1979 годах и получивших высокую оценку в печати. Есть все основании полагать, что такая же счастливая участь ожидает и эту книгу, в которую включены давно не издававшиеся статьи крупнейшего знатока шекспировского наследия и театрального искусства.

На закате дней М. М. Морозов написал стихотворение:

   Ты в этот час кручины злой
   С судьбой своей дерись,
   Чтобы свистящею стрелой
   Над миром пронестись.
   Летящей быстро не страшна
   Ночей немая тень,
   И там, где упадет она,
   Начнется новый день.

Насыщенная творчеством и событиями жизнь Морозова действительно пронеслась как свистящая стрела. Но он оставил после себя яркий след, а не немую тень. Ибо шел навстречу новому дню, с упоением созидателя и поэта трудясь во имя торжества красоты и гармонии в мире, во имя настоящего и будущего.

"Шекспир, и несть ему конца!" — озаглавлена знаменитая статья Гёте. "Морозов вчера, сегодня, завтра" — так названа одна из заметок об ученом, помещенная в настоящем сборнике. И поистине советская филологическая наука, советский театр, читатели и зрители весьма обязаны этому "вдохновенному другу Шекспира", который многое сделал для того, чтобы мы постоянно ощущали великого "творца Макбета" своим современником.

Примечания

1

Цит. по машинописной копии, сделанной А. Е. Крученых и хранящейся в архиве Е. М. Буромской-Морозовой.

Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*