KnigaRead.com/

Луис Ламур - Тропа чероки

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луис Ламур, "Тропа чероки" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Уволила Сканта Лутера? Невероятно! И тем не менее управлять станцией — работа не для женщины, не важно, какая она сильная и крутая.

Уволить Сканта? Что-то тут не так. Возможно, они работают вместе. Скант Лутер, конечно, вор, но никто не спешил обвинять его в воровстве.

Стейси направился было в контору, но передумал. Она привела украденную лошадь Темпля Буна. А что там делает Бун?

Марк Стейси знал Буна, но не слишком хорошо. Бун скитался по стране в одиночку, приехал предположительно из Техаса. Как у всякого человека с Запада его прошлое было неясно, и сам он никогда о нем не распространялся. Бун работал на другой линии в качестве вооруженного охранника, немного охотился, ходил в разведку, табунил диких лошадей. Ходили слухи, что он меткий стрелок.

Что же он делает в Чероки?

Когда Уилбур вышел из конторы, Стейси обратился к нему:

— Уилбур, а что там делает Бун? Он как-то связан с Лутером?

— Совсем наоборот, как мне кажется. Он ехал в том же дилижансе, что и миссис Брейтон, сидел там тихо, не совал нос в чужие дела. Бун видел, как она прогнала Лутера. Он просто стоял рядом и смотрел, но у меня такое впечатление, что если бы ей потребовалась помощь, он бы быстренько за нее заступился. — Уилбур хихикнул. — Только ей его помощь не понадобилась. Совсем.

— Не нравится мне все это, Уилбур. Полагаешь, между ними была какая-то связь раньше?

Паттишаль вынул тонкую сигару и откусил кончик.

— На вашем месте я не терял бы времени на раздумья, а поехал бы и посмотрел все сам. Но я не стал бы пороть горячку, на вашем-то месте. Это необыкновенная женщина. Это — леди.

Стейси хмыкнул и пошел по улице. Что за чертовщина! Избавиться от Лутера — это одно, он рад, что этот тип больше у него не работает. Но женщина? И где? В Чероки!

Он дошел до угла и остановился. Высокий мужчина со значком шерифа на груди повернулся к нему:

— Здорово, Марк! Слышал, у тебя женщина управляет станцией в Чероки?

— Это ненадолго. Там не место для женщины, какой бы крутой она ни была. — Стейси помолчал. — Шериф, не слышно ли чего-нибудь о шайке Денвера Кросса?

Наблюдая за всадником, едущим по улице, шериф помедлил с ответом.

— Нет, ни слова, — наконец сказал он, переводя взгляд на Стейси. — Но если б мне пришлось перевозить какие-нибудь ценности, я был бы очень осторожен. Эти ребята где-то поблизости, сидят в какой-нибудь дыре в горах.

— А как насчет Джонни Гавалика?

— Ходят слухи — какое-то время ребята трепались в салуне, — что Джонни мертв. Говорят, его застрелил Денвер Кросс.

— Жаль. Похоже, Гавалик был самым приличным парнем из всей этой швали.

— Но он был одиночкой, а Кроссу нужны те, что пляшут под его дудку. Он не любит индивидуалистов.

— А ты не знаешь, где они зарылись?

— Нет, да я их и не искал. У меня и без того полно забот, и тут, и дальше, до самого Денвера. У меня мыслишка, что Скант Лутер и Кросс как-то связаны друг с другом. Вот я и приглядывал за Скантом — вдруг что-нибудь выплывет, а эта твоя баба прогнала его.

— Лутер и Кросс? Какая между ними может быть связь?

— Кросс обычно торчал где-то около Форт-Гриффина. И Лутер тоже. Скант держал там салун, и в нем постоянно толклись какие-то темные личности, а Денвер одно время баловался там в картишки.

Ни мечтать, ни предаваться воспоминаниям не было времени. Только улегшись в постель, Мэри думала о прошлом. Но теперь это были всего лишь смутные образы, казалось, в реальной жизни ничего этого и не было. Огромный белый дом с колоннами, большие зеленые поля, белые изгороди, великолепные лошади и длинные спокойные поездки верхом с отцом, когда он объезжал плантацию.

Теперь осталась только земля. И когда-нибудь после войны она вернется туда. Заново отстроит дом, конюшни, поставит ограду. Конечно, все не будет таким великолепным, как раньше, — у нее нет столько денег, — но она отстроится и заживет заново.

Но это в будущем. Возможно, если им повезет, еще до того, как Пег превратится в молодую леди. Может быть, Пег, как и она когда-то, станет взрослеть на прекрасной земле, теперь разоренной и опустошенной войной. Но сейчас эта далекая земля потеряна для нее.

«Однажды, — часто говорил отец, — все это станет твоим, поэтому ты должна научиться с этим обращаться. Никогда не доверяй свои дела кому-нибудь другому. Если у тебя будет надсмотрщик или управляющий — хорошо, но ты должна быть уверена, что знаешь все, что происходит. Отдавая приказы, проверяй, как они исполняются».

Те старые деньки теперь далеко, но уроки не прошли даром. Здесь были те же проблемы, усиленные тем, что некоторые мужчины просто не выносят, чтобы ими командовала женщина.

У нее болела каждая мышца. Работая наравне с Мэтти, Мэри убирала посуду, мела и мыла полы, вытирала пыль. Они пекли хлеб, стряпали пирожки, а она составляла список припасов.

Наконец Мэри принялась за коттедж, который был предназначен им под жилье. Когда все было выметено и вымыто, она перенесла постели туда, поставила несколько своих книг на полку и достала фотографию покойного мужа.

Незадолго до прибытия дилижанса, когда они накрывали на стол, Мэри неожиданно вспомнила:

— Мэтти, почему ты сразу не сказала, что у тебя есть револьвер?

— Видите ли, мэм, от женщины не ждут, чтобы у нее было оружие.

— Но у тебя-то есть?

— Да, мэм, но я держу его в потаенном месте. И вам лучше сделать то же самое. Если прознают, что у вас есть оружие, то уж постараются отнять его. А если до тех пор, пока оно вам не понадобится, никто ничего не будет знать — это совсем другое дело.

Совет был хороший. Ей нужно заиметь револьвер — с ним легко обращаться, и он всегда может быть под рукой. Мэри вспомнила, как была потрясена, заглянув первый раз в глаза Лутера: в них застыли ненависть и злоба. Этого человека ничто не остановит, а рассказы о том, что его отстегала хлыстом женщина, теперь наверняка ходили от Денвера до Ларами и Джулсбурга.


Пассажиры усаживались в дилижанс, когда около нее остановился Уилбур Паттишаль.

— Мэм, в следующем дилижансе едет Марк Стейси. А может быть, и не в следующем, но он едет, и он не верит, что женщина может справиться со станцией на Тропе Чероки.

— Спасибо, Уилбур. Мы готовы к его приезду.

— Мне совсем не хочется терять вас, мэм. Все говорят, какая тут хорошая еда, и все такое. Лучше я никогда не пробовал. — Он помолчал. — Видел и каких-то индейцев на этой стороне долины Вирджинии. Похоже, мирные, но индейцев трудно понять, мэм, поэтому будьте начеку. Запомните: индеец уважает только силу, и вряд ли что еще. Силу и честность.

— Я слышала, что им можно верить на слово.

— Мэм, — терпеливо объяснял Уилбур, — индейцы — просто люди. Как вы, и я, и Скант Лутер. Некоторым можно доверять, некоторым — нельзя. Среди индейцев столько же честных людей, как среди белых и черных. Но и лжецов и воров тоже достаточно. У индейцев есть собственные марки стейси, но есть и свои сканты лутеры тоже. Нельзя сказать, что люди или только такие, или только эдакие. Вам придется самой судить о каждом человеке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*