KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Вестерн » Кормак Маккарти - Кони, кони…

Кормак Маккарти - Кони, кони…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кормак Маккарти, "Кони, кони…" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Джон Грейди ехал по красной пустыне, поднимая красную пыль, которая оседала на ногах коней – того, на котором он ехал, и того, которого он вел за собой. Дул западный ветер, и небо перед ним тоже покраснело. В этих местах было плохо с водой и растительностью, и стада тут почти не попадались, но под вечер Джон Грейди увидел быка, который катался в красной пыли на фоне багрового заката, – точь-в-точь жертва ритуального заклания, находящаяся в последних конвульсиях. Джон Грейди посмотрел на него, на красную пыль, которая опускалась на землю, словно ниспосланная самим солнцем, тронул каблуками бока коня и поехал дальше. Закатное солнце покрывало его лицо тончайшим слоем меди, красный ветер с запада гулял по пустыне, чирикали птички на сухих ветках кустарника, а человек на коне и еще один конь, шедший следом, продолжали свой путь, и их длинные тени сливались в тень-тандем загадочного существа. Они двигались навстречу темноте, навстречу грядущему.

Примечания

1

Добрый день, красавчик. (Здесь и далее по тексту – исп.)

2

Что?

3

Свеча…

4

Это не я.

5

Сеньора?

6

Ну да.

7

Уже встала?

8

Раньше, чем я.

9

Что-нибудь еще, сеньора?

10

Нет, Луиса, спасибо.

11

Спокойной ночи, сеньора.

12

Христианская ассоциация молодых людей. (Здесь и далее – прим. перев.)

13

Еще кофе?

14

Да, пожалуйста.

15

Как похолодало!

16

Да, сильно.

17

Роберт Ли (1807—1870) – главнокомандующий армией южан в Гражданской войне в США 1861—1865гг.

18

Энни Оукли (1860—1926) прославилась меткой стрельбой, участвовала в знаменитых шоу Буффало Билла из жизни Дикого Запада.

19

Вы говорите по-английски?

20

Что, что?

21

За все?

22

Да.

23

Полтора песо.

24

Проходите.

25

Надо поесть.

26

Все в порядке?

27

Яркий плед.

28

Болото.

29

Галета.

30

Пирог с сыром.

31

Печенье.

32

Ладно… Поехали.

33

Сухое русло реки.

34

У вас не найдется чего-нибудь поесть?

35

Просто мальчишка.

36

Вы родственники?

37

Значит, приятель.

38

Да, нет.

39

Сколько хочешь?

40

Спасибо за гостеприимство.

41

Дик Трейси – сыщик-супермен, герой американских комиксов 30-х годов, а также впоследствии фильмов и радиопостановок.

42

Управляющий.

43

Объезчики?

44

Оба?

45

В табуне шестнадцать жеребцов. Мы можем объездить их за четыре дня.

46

Слуга.

47

Знахарь.

48

Минуточку.

49

Пожалуйста, кофе.

50

Как вам угодно.

51

Какой красавец.

52

За девочек!

53

Приготовились?

54

Крепкий грузовик.

55

Понятно. А конь?

56

Немного устал в дороге, но конь очень хороший.

57

Нравится?

58

Табун.

59

Я распоряжаюсь этими кобылами. Я, и только я. Если бы не эти мои руки, то не было бы ничего. Ни еды, ни воды, ни потомства. Это я привожу кобыл с гор, молодых, необузданных, диких кобыл.

60

Хорошо. Она тебя ждет.

61

Любишь меня?

62

Скажи, что тут хуже – что я беден или что я американец?

63

Золотой ключ открывает любую дверь.

64

Как?

65

Так. Она здесь. Со вчерашнего дня.

66

Кто вы?

67

Пошли.

68

Где твое оружие?

69

У меня нет оружия.

70

Где твой конь?

71

Во втором стойле.

72

Не разговаривать. Поехали.

73

Бульвар.

74

Вы очень любезны. Большое спасибо.

75

Вы американцы?

76

Вы разбойники?

77

Да, знаменитые разбойники. Бандиты.

78

Вот это да!

79

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*