Гарольд Роббинс - Последний ковбой Америки
Лицо Макса расплылось в широкой, столь редкой для него улыбке.
— Ну и говнюк же ты, к тому же хитрый, как тысяча китайцев.
Майк усмехнулся и произнёс уже серьёзно:
— Давай, парень, не валяй дурака. Отваливай. Я задержу их, может быть, на целый день. За это время ты уйдёшь далеко на север…
Он закашлялся, выплеснув на этот раз фонтан тёмной густой крови. Вытер губы рукавом, сплюнул и решительно произнёс:
— Дай-ка руку, помоги подняться на ноги!
Макс поднял огромного друга и подставил ему плечо. Так, бок о бок, они медленно вышли из пещеры.
В этот прекрасный предрассветный час всё вокруг дышало покоем и умиротворением. Дул лёгкий ветерок. Первые лучи восходящего солнца позолотили верхушки скал.
— Я могу держаться здесь вечно, — повторил Майк, опускаясь на землю. — А теперь запомни, что я тебе скажу. Дальше иди по жизни только прямой дорогой и никуда не сворачивай. Ты меня понял?!
Макс торжественно кивнул.
— Поклянись своими замученными родителями.
— Клянусь!
— Ну вот и хорошо! И не дай Бог тебе нарушить эту клятву. Я спущусь с небес, а скорее, восстану из ада и намотаю тебе яйца на шею. А теперь вперёд!
Он придвинул к себе ружьё и отвернулся.
Макс подошёл к коню, прыгнул в седло и бросил прощальный взгляд на друга, но тот продолжал упорно смотреть в сторону.
Дав коню шпоры, он помчался на север. За ним едва поспевал Чарли. Только спустя час, когда солнце уже взошло и Макс с приятелем были на соседней гряде, ему пришло в голову, что до сих пор не раздалось ни единого выстрела.
Откуда ему было знать, что Майк умер, едва он скрылся вдали.
* * *В первый момент он почувствовал себя голым без бороды. Задумчиво потирая «босой» подбородок, вошёл в кухню.
— Бог ты мой! — воскликнул Чарли, оторвавшись от тарелки. — Да тебя совсем не узнать!
— Чего я и добивался, — буркнул Макс смущённо.
— А без бороды ты гораздо моложе и… симпатичнее, — заметила Марта, жена Чарли.
Макс покраснел и сконфуженно уселся за стол.
— По-моему, мне пора двигать дальше, — сказал он, глядя в сторону. Муж и жена обменялись беглыми взглядами.
— Это ещё почему? — искренне удивился Чарли. — У тебя все права на половину этого ранчо. Не можешь же ты вот так просто оставить его…
Макс изучающе посмотрел на приятеля. Скатал сигарету, закурил.
— Давай не будем обманываться на этот счёт, Чарли, — медленно проговорил он, выпуская струю дыма. — Мы пожили тут вместе три месяца, и теперь всем ясно, что для троих это ранчо маловато.
Супруги смущённо молчали. Трудно было что-либо возразить. Макс абсолютно прав. Для двух хозяев ранчо мало.
— Ну и куда ты собираешься податься? — с тревогой спросила Марта, — А что если они узнают тебя? Твоими портретами обклеены все полицейские участки юго-западного побережья. Среди них ты не менее популярен, чем наш президент, оглобля ему в дышло.
Макс улыбнулся шутке бойкой хозяйки и опять потёр подбородок.
— А они меня не узнают… без бороды.
— Тогда тебе лучше сменить и имя, — авторитетно заявил Чарли.
— Да, пожалуй, ты прав. Я об этом подумаю. Я стану совершенно другим человеком.
Примечания
1
Марди грас (фр. Mardi gras) — вторник на масленице — народный праздник во многих городах Европы и США.
2
Хорошо (фр.).
3
Милый (фр.).
4
Индеец (фр.).
5
Моё сердце, мой индеец, мой милый (фр.).