KnigaRead.com/

Дж. Троост - Брачные игры каннибалов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дж. Троост, "Брачные игры каннибалов" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:

– Не могу поверить, что он тоже это делает, – сморщился я, держа его на расстоянии вытянутой руки.

Сильвия рассмеялась:

– Наш маленький островитянин.

Примечания

1

Американская телеведущая, политический комментатор, советник Джорджа Буша-младшего во времена его президентства.

2

Американский журналист, ведущий ток-шоу, в своих репортажах эксплуатирующий самые скандальные темы.

3

Профессиональный клуб американского футбола, выступающий в Национальной футбольной лиге. – Примеч. ред.

4

Винтажная марка американских автомобилей, прекратившая существование в 1966 году. Куба знаменита своими автомобильными раритетами, которые находятся в прекрасном рабочем состоянии.

5

Знаменитый мексиканский актер, снимался в сериале «Стар Трек».

6

«Нет сбора для посетителей», на смеси ломаного французского и латыни.

7

Американский аналог бублика, культовое нью-йоркское блюдо. – Примеч. ред.

8

Бывший президент Конго (с 1965 по 1997 год), диктатор, растративший более 5 миллиардов долларов из бюджета страны на личные нужды; один из самых коррумпированных африканских правителей последних 20 лет.

9

Река в Чехии, левый приток реки Лабы. – Примеч. ред.

10

Чешский писатель, драматург, диссидент, правозащитник и государственный деятель, последний президент Чехословакии (1989–1992) и первый президент Чехии (1993–2003). – Примеч. ред.

11

37,7 градуса Цельсия.

12

Знаменитый американский автор книг о путешествиях.

13

Английский писатель, автор книг о путешествиях (1940–1989).

14

Писательница из Уэльса, автор исторического труда Pax Britannica, истории Британской империи, и серии книг, посвященных городам: Оксфорду, Нью-Йорку, Венеции, Гонконгу.

15

Марлон Брандо женился на таитянке, которая родила ему двоих детей, и впоследствии приобрел один из островов в составе Таити. Его дочь умерла в 1995 году, и в данный момент его сын Теихоту – единственный человек, который живет на этом острове.

16

Сборник рассказов, посвященных Второй мировой войне.

17

Амелия Эрхарт – американская летчица, без вести пропавшая в центральной части Тихого океана в 1937 году; Роберт Льюис Стивенсон умер на Самоа, предположительно от кровоизлияния в мозг.

18

28 апреля 1789 года экипаж британского судна «Баунти» поднял мятеж, прельстившись райской жизнью на Таити и пожелав остаться там навсегда.

19

Расположен в северной части Тихого океана к юго-западу от Гавайских островов. Атолл состоит из одноименного острова, островов Сэнд, Северный (Акау) и Восточный (Хикина). – Примеч. ред.

20

Отравляющее вещество, обладающее нервно-паралитическим действием. – Примеч. ред.

21

Имеется в виду герой романа Джозефа Конрада «Сердце тьмы» (1902) – торговец слоновой костью, ставший для африканцев кем-то вроде полубога благодаря своей харизме. Этот роман лег в основу фильма Ф. Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня», а его герой стал прототипом для полковника Куртца в исполнении Марлона Брандо.

22

Лапита – древняя тихоокеанская цивилизация, предшественники нынешних тихоокеанских народов.

23

Знаменитый американский писатель, номинант Нобелевской премии.

24

Морская рыба. – Примеч. ред.

25

Около 181 кг.

26

Таро, колоказия – тропическое многолетнее растение; имеет крупные клубни, которые употребляют в пищу вареными или жареными или перемалывают в муку.

27

Американский певец, получивший прозвище «мистер Лас-Вегас», икона китча.

28

Около 192 см.

29

Марки пива.

30

Британская рок-группа, образовавшаяся в Англии в 1982 году. – Примеч. ред.

31

Американская постхардрок-группа, образованная в Вашингтоне в 1987 году. – Примеч. ред.

32

Американский писатель. – Примеч. ред.

33

Американский музыкант. – Примеч. ред.

34

Американская хип-хоп-группа. – Примеч. ред.

35

Американская дрим-поп-группа. – Примеч. ред.

36

Американский музыкант, трубач, композитор. – Примеч. ред.

37

Певица с островов Зеленого Мыса. – Примеч. ред.

38

Счастливый путь (исп.).

39

Прозвище трансильванского графа Влада Третьего, прототипа легенд о Дракуле.

40

«Всегда верен» (лат.) – девиз корпуса морской пехоты.

41

Классический научно-фантастический роман Фрэнка Герберта.

42

Роман знаменитого американского писателя Кормака Маккарти о жизни ковбоев.

43

Журнал сплетен о знаменитостях.

44

Крупный политический скандал в США, связанный с поставками вооружения в Иран американской администрацией.

45

Swallow по-английски «глотать».

46

Лауреат «Эмми», американский стэнд-ап комик, телеведущий и писатель. – Примеч. ред.

47

Самый крупный из скатов. – Примеч. ред.

48

25 по Цельсию.

49

35 по Цельсию.

Назад 1 ... 72 73 74 75 76 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*