Елена Сахно - Бразилия - страна карнавала и не только
5. Комиссао ди френче (comissão de frente) — первая группа танцоров, открывающая дефиле. Для этой части школы самбы разрабатывается особая хореография, соответствующая их миссии представлять дефиле. Комиссао ди френче не может быть больше 15 человек.
6. Аллегории и реквизит.
7. Костюмы.
8. Энредо — сюжет.
9. Батерия — музыканты.
10. Самба-энредо — вступительная самба.
В 2012 году чемпионкой Карнавала стала школа Унидос да Тижука. Ее дефиле было посвящено бразильскому композитору и певцу Луису Гонзага и приурочено к столетию со дня его рождения. Луис Гонзага был основоположником стиля бразильской музыки, который в русском языке может быть назван сертанским (musica sertaneja), или деревенским. Его можно сравнить с музыкой кантри, но он гораздо разнообразнее и самобытнее. Эта музыка характерна для северо-восточных штатов Бразилии. Сертанская музыка — это плясовые мелодии байао (baião) и шочи (xote), танец войны шашаду, лирическая музыка шоро (choro) и другие.
В начале XX века эта деревенская, народная музыка не имела широкого признания в городах. Луис Гонзага, аккордеонист, певец и композитор, изучал гармонии сертанской музыки и писал свои песни в таком стиле. Задорные или наполненные романтической грустью мелодии покорили сердца тысяч бразильцев. Луиса Гонзага называли королем байао. У него появились сотни последователей: музыкантов, певцов, композиторов, которые вслед за ним стали исполнять деревенскую музыку на большой сцене.
Рассказывая о музыке Луиса Гонзага, невозможно обойти вниманием одну из самых известных его песен «Пагоде Руссо» (Pagode Russo). Название означает «Русское пагоде».
Ontem eu sonhei, que tava em Moscou,
Dancando um pagode russo na boate cossacou,
Pareeia até um frevo,
Naquele vai ou não vai,
Pareeia até um frevo,
Naquele cai ou não cai.
(Вчера мне приснилось, что я был в Москве,
Танцевал русское пагоде в клубе казаков.
Похоже на фрево,
Это «иди или не иди»,
Похоже на фрево,
Это «падай или не падай».)
Конечно, буквальный перевод звучит неуклюже. В тексте передается хореография русских народных танцев (шаги на месте, прыжки), которыми вдохновляется автор. Музыка очень быстрая, «заводная», а между куплетами песни звучит вариация на аккордеоне, весьма напоминающая русскую плясовую. Так, благодаря Луису Гонзага, русское народное творчество вошло в бразильскую культуру. Я неоднократно говорила о том, что бразильское культурное пространство — это «лоскутное одеяло» немыслимой пестроты. И для танцев казаков в нем нашлось место.
Когда эта книга готовилась к печати (июнь 2012 года), я участвовала в выступлениях танцевального ансамбля квадрилья жунина (подробнее о нем в разделе «Фестас Жунинас»). Мелодией, открывающей наше шоу, была именно песня «Пагоде де Москоу». Несколько движений в нашей хореографии действительно отдаленно напоминали русские народные танцы.
Сертанская музыка — часть большого культурного пласта, который называется «культура нордестина» (cultura nordestina). Кроме музыки сюда входят танцы, стиль одежды, легенды, обычаи, традиции и литература. Культура нордестина — манифестация особого уклада жизни, выработанного в сертанах (удаленных от океана областях) северо-восточных штатов.
Люди, живущие там, — дети природы, прекрасной и суровой, то проверяющей на прочность продолжительной засухой, то разливающейся обильными дождями, благодаря которым цветет и зеленеет все вокруг. В характере сертанежо (sertanejo) — местного жителя сочетается терпение и жизнерадостность, мужество и романтизм. Одна из самых ярких черт сертанского характера — неискоренимый оптимизм вопреки всем испытаниям. Бразильские деревенские праздники бурлят весельем. Энергичные танцы длятся всю ночь.
Июньские праздники (о них более подробно речь пойдет в разделе «Фестас Жунинас») — самые продолжительные, самые любимые, самые знаменитые из сертанских празднеств. Музыка сертанежа — непременный атрибут июньских праздников. Поэтому часть дефиле была оформлена в деревенском стиле — танцовщицы в платьях в оборку, танцоры в кожаных костюмах ковбоев и в шляпах кангасейро с заломленными кверху полями.
В целом, дефиле представляло веселую фантастическую историю, не только рассказывающую о жизни и творчестве бразильского композитора, но и смешивающую между собой все времена и музыкальные стили в едином пространстве Карнавала. Луис Гонзага — король байлао, как его называют и поныне, был коронован во время шоу, и к нему пришли с визитами особы соответствующего ранга: Мадонна — королева поп-музыки, и Пеле — король футбола. Оригинальность и отличная подготовка Унидос де Тижука принесли этой школе заслуженную победу.
Школа самбы Салгейро, занявшая второе место на Карнавале 2012, также представила дефиле на тему, взятую из бразильской культуры нордестина. Кордел (cordel) — стихотворный жанр, распространенный на северо-востоке Бразилии. Это небольшая поэма на любовную, социальную, политическую или сказочную тематику. Кордели печатали в маленьких самодельных книжках или переписывали от руки и продавали на ярмарках. Авторами корделей нередко становились простые труженики. Сюжеты они брали из своей повседневной жизни, выражали в стихах свое мнение о тех или иных событиях или известных людях, создавали волшебные истории, переполненные чудесами, подобно сказке «Тысяча и одна ночь».
Некоторые корделисты еще и мастера импровизации. Я была на выступлении одного из хранителей жанра, семидесятилетнего поэта и музыканта Були-Були (Buli-Buli), ставшего в Баие живой легендой. Он появился на сцене с гитарой и спел несколько песен, напомнивших мне российскую бардовскую музыку. Тоже довольно простая гитарная мелодия, вся соль — в текстах песен, остроумных, забавных, порой содержащих резкие критические высказывания. Вместе с ним выступала женщина-поэтесса, спевшая сначала несколько своих песен. А затем началась импровизация — диалог двух поэтов под гитару, который создавался на глазах зрителей. Один из них пел куплет, где содержался вопрос или утверждение, другой на ходу подхватывал тему и тут же сочинял и исполнял свой куплет, где был ответ, согласие или несогласие. Такая работа требует огромного поэтического мастерства и незаурядного полета фантазии, ведь совсем нет времени что-то придумывать — диалог звучит, как песня, исполняемая дуэтом.
Выступление продолжалось около часа. Озвучивались самые разные темы: политика, путешествия, поэзия, любовь. Иногда одного слова-«зацепки» в куплете было достаточно, чтобы второй автор перешел к другой теме или же истолковал текущую с совершенно неожиданной точки зрения. В тот вечер меня восхитила гибкость и обилие рифм португальского языка. В сущности, такая двойная импровизация — жанр древний, диалоги менестрелей существовали в Средние века. В Бразилии этот жанр сохранился до наших дней. Куплеты сочинялись в ритме и размере стихов кордела. Можно сказать, что в тот вечер Були-Були и его коллега по сцене напели несколько корделей.