Жюль Верн - Треволнения одного китайца в Китае
26
Терракота — неглазурованные керамические изделия из обожженной глины (посуда, вазы, скульптуры, облицовочные плитки).
27
Ян — одна из самых распространенных фамилий в Китае, часто употребляется как имя нарицательное.
28
Пайлоу — почетные ворота или арка. Мемориальные арки ставились; в честь верных подданных государства, которые погибли на войне; чиновников, имевших хорошую репутацию, местных деятелей, отличавшихся добродетелью и своими познаниями; семей, проживших одним кланом четыре или пять поколений; лиц, имевших высшую ученую степень; женщин, которые были убиты или совершили самоубийство, защищая свою добродетель; вдов, которые, спасаясь от принуждения снова выйти замуж, убивали себя или прибегали к самосожжению с телом мужа.
29
Хуан Цюань (903–968) — художник, рисовал цветы и птиц. Однажды к государю династии Сун принесли в подарок ястребов, которые приняли изображенных Хуан Цюанем фазанов за живых и набросились на них.
30
Гуанинь (санскр. Авалокитешвара) — божество, спасающее людей от всевозможных бедствий; кроме того, наделяется функциями родовспомогательницы и покровительницы женской половины дома.
31
Последнее утверждение Ж. Верна не соответствует действительности.
32
Видимо, автор имеет в виду Хун Сюцюаня, провозгласившего Небесное государство великого спокойствия (Тайпин тяньго).
33
Туника — род длинной рубахи (до колен или лодыжек).
34
Паланкин — вид ложа или кресла, несомого людьми, средство передвижения знатных людей. Были различного вида: открытые и закрытые; для сидячего и полулежащего положения, на одно и два лица, простые и роскошно украшенные.
35
Харакири — вульгарное от «сэппуку»; японское ритуальное (обрядовое) самоубийство.
36
Пагода Лун Хуа (Цветы дракона) построена примерно в III веке. Имеет семь этажей; по буддийским поверьям нечетное число — счастливое.
37
Имеется в виду Маньчжурия.
38
Стихи даны в переводе С. Соложенкиной.
39
Династия Цин — правила Китаем в 1644–1911 годах. Основателем дома Цин были не китайцы, представители маньчжурской знати.
40
Янь-ван (будд. ямараджа, иначе Янь-узинь, Янь-лован) — повелитель подземного царства, царь чертей.
41
Притча во языцех — предмет всеобщих разговоров, постоянных пересудов.
42
Двести тысяч долларов — один миллион французских франков.
43
Хун У — девиз правления (1368–1398) минского государя Чжу Юаньчжана. В юности он был буддийским монахом. Возглавил восстание против монгольской династии Юань.
44
Ханькоу — ныне стал частью г. Ухань.
45
Лаохэкоу — торговый центр на реке Хат, притоке реки Янцзыуэли.
46
Гуанлофу — в действительности города с таким названием в описываемое время в Китае не существовало.
47
Фанчэн — на самом деле этот город сухопутный.
48
Гаолян — злак, вид сорго.
49
В современном написании — Сиань.
50
От Сиани Вэйхэ течет почти прямо на восток вплоть до впадения в Хуанхэ.
51
В русской традиции это грандиозное сооружение называется Великим каналом.
52
Современное название провинции — Хэбэй.
53
Кунжут — род однолетних и многолетних травянистых растений семейства сезамовых или иначе — кунжутных. Семена кунжута идут в пищу, используются для изготовления масла, употребляются в медицине.
54
Тунчжоу — сейчас называется Тунсянь.
55
Имеется в виду Янь-ди (Бог пламени) — древнекитайский Бог солнца, повелитель Юга, пламени, Бог лета, владыка половины Поднебесной.
56
Сапек — слово, употребляемое французами, применялось к китайской медной разменной монете (чох). В действительности сапек — мелкая монета, употребляемая в Тонкине, Французском Индокитае.
57
Балюстрада — ограждение лестниц, террас, балконов, состоявшее из ряда фигурных столбиков (балястр), соединенных сверху горизонтальной балкой или перилами.
58
Срединное море — озеро Чжунхай; на самом деле дальше описывается парковый ансамбль Бэйхай, расположенный на берегу одноименного озера (Северного моря).
59
Имеется в виду храм Байтасы (Храм белой пагоды), построенный в 1651 году.
60
Бэйтан (Северная церковь) — католическая церковь.
61
Храм владыки Неба — принципиально неверно: небо — владыка всего сущего, и над ним никто не владычествует. Правильно — Храм Неба.
62
Подразумевается Улунтин (Павильоны пяти драконов), строившиеся в 1522–1566 годах.
63
Неточность автора: Храм вечного покоя (кит. Юнъаньсы) — иное название храма Байтасы.
64
Ворота Умэнь, но Ж. Верн неправ: в стене Запретного города сделано четверо ворот.
65
Главный дворцовый павильон Запретного города называется по-китайски Тайхэдянь, что переводится как Дворец высшей гармонии.
66
Нэйг — при цинской династии — Государственный совет; соответствует европейскому кабинету министров. Внешнеполитическое ведомство (Цзунлиямэнь) было коллегиальным учреждением. Князь Гун был одним из членов этого ведомства, формально не являясь министром внутренних дел. М. Т. Шутце в своей книге «Пекин и Северный Китай» приводит примечательный эпизод, характеризующий господина Гуна: