KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Путешествия и география » Джон Паттерсон - Людоеды из Цаво (главы из книги)

Джон Паттерсон - Людоеды из Цаво (главы из книги)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Паттерсон, "Людоеды из Цаво (главы из книги)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:

Не без труда мне удалось уговорить несколько сот человек из племени кикуйю, в стране которых мы находились, поселиться и работать в Найроби. Они оказались очень способными и трудолюбивыми рабочими. Они часто рассказывали мне, что шамбы (сады, плантации) с другой стороны холма, на котором стоял наш лагерь, разоряются слоном. К сожалению, у меня тогда не было свободного времени для охоты. Как-то я рассказал об этом моему другу, доктору Уинстону Уотерсу, и это кончилось весьма необычным приключением. Доктор отправился на поиски грабителя с несколькими кикуйю и скоро отыскал его среди густых тенистых деревьев. Уотерс, горячий сторонник выстрелов с небольшого расстояния, подошел к зверю на несколько ярдов и выстрелил из своего охотничьего ружья ему прямо в сердце. Зверь тут же яростно бросился на него, и хотя Уотерс выстрелил из второго ствола, все было напрасно. Разбушевавшийся слон быстро несся к Уотерсу, трубя на ходу, и несчастному доктору ничего не оставалось, как спасаться бегством. Что было мочи он помчался по тропинке, но слон бежал с большей скоростью, и расстояние между ними заметно сокращалось. Дела оборачивались очень серьезно для охотника, так как огромное чудовище почти настигло его. Но в самый критический момент Уотерс наступил на хорошо замаскированный капкан для дичи и, как по волшебству, исчез под землей. Неожиданное исчезновение врага так озадачило слона, что он застыл на месте, а затем повернулся и побежал в джунгли. Уотерс, к счастью, ничего не повредил себе при падении, так как яма была неглубокой и на дне не было кольев. Он вскоре выкарабкался из нее, отправился по следу раненого слона и без особого труда добил его.

В конце 1899 года я уехал в Англию.

Мой верный Махина и еще несколько рабочих и слуг индийцев, с которыми мы долгое время работали вместе, проводили меня до побережья, где я с грустью распрощался с ними, так как их пароход уходил в Индию за день до моего отъезда на родину.

Примечания

1

Дау (суахили) – большая лодка с треугольным парусом и высокой кормой. Часто встречается у народов, населяющих побережье Восточной Африки.– Прим. ред.

2

Бахариа (суахили) – моряк, матрос.

3

Гарри (суахили) – вагон.– Прим. ред.

4

Джемадар (инд.) – здесь десятник.– Прим. ред.

5

Аскари (суахили) – солдат местной армии; полицейский.– Прим. ред.

6

«Bwana, simba!» (суахили) – «Господин, лев!»–Прим. ред.

7

Бабу (инд.) – почтительный титул у представителей высших каст.– Прим. ред.

Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*