Клайв Касслер - Погоня
Кромвель самодовольно улыбнулся.
— Я пью за это.
Впереди, в кабине локомотива, Абнер подгонял бригаду, которую он похитил, угрожая пистолетом, из небольшого кафе перед железнодорожным депо в городе Брайгем штата Юта: Лей Хаит, машинист с рыжими кудрями, и его кочегар, Боб Карр, рослый парень, прежде работавший тормозным кондуктором; он надеялся в конечном счете стать машинистом. Они только что вернулись из рейса и, перед тем как отправиться домой, зашли в кафе выпить по чашечке кофе. Абнер насильно привел их в кабину паровоза, тащившего необычный товарный вагон Кромвеля.
Выбросив прежнюю бригаду, Уилбэнкса и Холла, где-то в пустынном месте, Абнер перерезал телеграфные провода.
Теперь Абнер сел на крышу тендера над кабиной, чтобы подгонять Ханта и Карта, которые вели локомотив к озеру Флетхед. Его внимание привлекли черные клубы дыма к востоку от Скалистых гор.
— Похоже на приближающуюся бурю, — крикнул он Карру.
— По виду похоже на чинук, — прокричал Карр в ответ через плечо, кидая уголь в топку.
— Что такое чинук? — спросил Абнер.
— Это ураганный теплый сухой ветер, дующий со Скалистых гор. Перепад температуры достигает сорока градусов за один час, и скорость ветра может превышать сонно миль в час — вполне достаточно, чтобы сбросить вагоны с железнодорожного полотна.
— Когда он дойдет до нас?
— Возможно, через час, — ответил Карр. — Приблизительно в то время, когда мы придем к доку железнодорожного парома в бухте Вудз. После прибытия нам, видимо, придется переждать бурю. Паром не ходит во время такого ураганного ветра чинук.
— Почему он не работает? — потребовал Абнер.
— При скорости ветра сто миль в час озеро превращается в настоящий ад. Ветер поднимает волны высотой до двадцати футов. Железнодорожный паром не рассчитан на плавание в бурной воде. Команда ни за что не выйдет в озеро во время такого ветра.
— Мы заблаговременно отправили телеграмму, чтобы паром ждал нашего прибытия, — сказал Абнер. — И мы должны переправиться через озеро, будет ветер или нет.
Маргарет слегка задремала после шампанского, а ее брат сидел в расслабленной позе с газетой в руках, которую он получил от Абнера, когда тот похитил железнодорожную бригаду в Брайгеме. Большая часть новостей касалась землетрясения в Сан-Франциско. Он прочитал, что пожары, наконец, потушили, и ему было любопытно, уцелели ли его особняк на Ноб Хилл и здание банка.
Оторвался он от газеты, когда услышал странный звук, который отличался от стука колес по стальным рельсам. Звук был слабый и доносился издалека. Кромвель узнал в нем паровозный свисток и застыл на месте. Он был ошеломлен: его преследовали.
— Белл! — со злостью взорвался он.
Маргарет, испуганная его громким голосом, проснулась и села.
— Почему ты кричишь?
— Белл! — выпалил Кромвель. — Он охотится за нами от самого Сан-Франциско.
— О чем ты говоришь?
— Прислушайся, — приказал он. — Прислушайся.
Теперь и она услышала это. Ошибки быть не могло: звук свиста пара поезда, едва уловимый, существовал.
Маргарет подбежала к заднему окну и взглянула назад, на рельсы. У нее возникло такое чувство, словно ее ударили кулаком в живот. Из-за поворота над лесозащитной полосой молодых деревьев появился шлейф черного дыма.
— Немедленно скажи Абнеру! — воскликнула она.
Кромвель уже поднимался по трапу к вентиляционному люку в крыше вагона. Он открыл крышку люка, вылез на крышу и выстрелил из револьвера, заглушая стук колес и грохот локомотива, чтобы привлечь внимание Абнера. Абнер услышал выстрел и поторопился к шефу по крыше тендера.
— За нами идет поезд! — крикнул Кромвель.
Абнер широко расставил ноги, чтобы не упасть с покатого тендера, и посмотрел назад, за крытый товарный вагон. Сейчас догоняющий поезд вышел из-за поворота и был хорошо виден с этого расстояния. Похоже, там был всего один локомотив и тендер, без вагонов. Он несся вперед, сокращая расстояние между ними; дым вырывался из трубы и уносился назад встречным ветром.
Сейчас оба поезда уже были на небольшом расстоянии друг от друга, а паромный док в бухте Вудз на озере Флетхед — всего в двадцати милях.
Глава 47
«Аделина», словно породистая лошадка, которая несется через весь табун, стремясь занять место вожака, мчалась вперед. Поршни сливались в одно сплошное пятно, приводя в движение массивные ведущие колеса. Еще ни одному локомотиву не приходилось работать упорнее. Она прошла расстояние между железнодорожным депо в Окленде и дикими просторами Монтаны быстрее любого локомотива в истории. Никто не измерял ее скорость, но никто из тех, кто был в кабине, и из тех, кто видел, как она проносилась мимо, не сомневался, что она давала больше девяноста миль в час на ровных и прямых участках пути.
Йонгеваард установил дроссель на предельной отметке; он вел «Аделину» по путям, не рассчитанным на такие скорости. Оба машиниста сидели в кабине и, не отрывая взгляда, пристально смотрели на пути впереди. Белл и Лонг работали лопатой, а Ши подправлял огонь, чтобы он горел ровно.
Пыхтение пара превратилось в одни непрерывный шум, и из трубы повалил дым огромными клубами. Белл очень часто прерывал работу, чтобы взглянуть на поезд впереди, который увеличивался с каждой минутой. Пока не шла речь о том, чтобы схватить Кромвеля. Белл потянул за веревку и дал долгий пронзительный свисток, заглушивший легкий ветер, начинавший дуть над озером. Губы детектива растянулись в улыбке. Он надеялся, что Кромвель почуял, что именно он, Белл, схватит его за глотку.
Белл повернулся, взглянул на небо и увидел, что оно изменилось: появилась серая пелена, принесенная сухим и теплым ураганным ветром чинук, который с ревом вырывался из Скалистых гор и дул на восток. Огромные тучи пыли, листьев и мусора летели в воздухе, как мякина из веялки. Воды озера Флетхед, недавно абсолютно неподвижные и спокойные, превратились меньше чем за двадцать минут в бурлящую массу.
Затем, совершенно неожиданно, раздался крик Йонгеваарда и Лофгрена одновременно:
— Повозка на рельсах!
Все мгновенно оторвались от своих дел и уставились на пути.
Фермер с возом сена, запряженным лошадьми, переходил через железнодорожное полотно. Он должен был слышать свисток паровоза, но, видимо, не рассчитал скорость поезда, думая, что у него масса времени и он успеет перейти через рельсы. Йонгеваард начал тормозить.
Когда фермер понял, что железный монстр всего в сотне ярдов от него, он хлестнул лошадей, отчаянно пытаясь увести их с пути несущейся смерти. Но было уже слишком поздно.