Уилбур Смит - Взгляд тигра
– Мне нужна Шерри Норт, – заявил я.
– Шерри Норт? – На мгновение Мэнни изумленно уставился на меня. – А ты глупее, чем я думал, Гарри.
– Никакого интереса девчонка для нас не представляет. – Сулейман отпил из стакана. В нагревшейся каюте остро пахло его потом. – Можешь забирать.
– Понадобятся лодка, топливо и вода, чтобы убраться с острова.
– Разумно, Гарри, очень разумно. – Мэнни улыбнулся, подумав о чем-то забавном.
– Голова тигра останется у меня.
Мэнни и Сулейман громко расхохотались.
– Гарри! Гарри! – увещевал сквозь смех Сулейман.
– Не будь таким жадным, Гарри. – Мэнни уже не смеялся.
– Вы получаете бриллиант и около пятидесяти фунтов прочих драгоценных камней… – Я старался говорить убедительно. Именно так вел бы себя любой в моем положении. – Голова ничто по сравнению с этим. Бриллианту цена миллион, а золотой истукан лишь покроет мои расходы.
– Трудный ты человек, Гарри, – фыркал от смеха Сулейман. – Очень трудный.
– Что же тогда я получу?
– Останешься в живых, и скажи спасибо, – ласково произнес Мэнни с холодным, как у рептилии, взглядом. В его намерениях на мой счет сомневаться не приходилось – стоило указать им дорогу к сокровищу.
– Почему я должен тебе верить? – Я не выходил из образа.
Мэнни безразлично пожал плечами.
– С чего бы тебе нам не доверять? – вмешался Сулейман. – Мы ничего не выиграем, если убьем тебя и твою подружку.
«И ничего не проиграете», – подумал я, но в знак согласия кивнул:
– Пусть так. Выбора у меня все равно нет.
Они расслабились, обменялись улыбками, и Сулейман, с поднятым в знак приветствия стаканом, обратился ко мне.
– Выпьешь, Гарри?
– Рановато, Сулейман. Хотелось бы девушку увидеть.
Он повелительно кивнул одному из своих людей.
– Распорядись, чтобы вельбот с горючим и водой оставили на берегу, – настаивал я.
Сулейман отдал приказ.
– Девушка сойдет на берег вместе со мной, а вы забираете сундук, голову и ухóдите. – Я обвел всех глазами. – Нас оставите на острове, не причинив вреда, договорились?
– Само собой разумеется, Гарри. – Сулейман обезоруживающе развел руками. – Все согласны.
Недоверие, написанное на моем лице, могло быть слишком заметно. Тут в каюту привели Шерри, и я с облегчением повернулся к ней. Ее вид меня испугал.
– Гарри, – прошептала она распухшими губами, делая нетвердый шаг навстречу. – Господи, ты пришел!
Огромная гематома на щеке почернела, и по величине отека я решил, что, возможно, сломана кость. Из-за синяков под глазами Шерри выглядела больной и измученной, по краю ноздрей черной коркой запеклась кровь. Смотреть на девушку было невыносимо – я обнял ее и прижал к груди.
За нами с любопытством наблюдали. Я спиной чувствовал взгляды, но поворачиваться не хотел, боясь, что смертельная ненависть в глазах меня выдаст.
– Договорились, давайте заканчивать.
Я обернулся, надеясь, что держу выражение лица под контролем.
– К сожалению, не могу к вам присоединиться. – Сулейман не собирался подниматься с кушетки. – Не люблю тесных маленьких лодок и долгих переходов по песку под палящим солнцем. Так что, Гарри, попрощаемся здесь, а мои друзья отправятся с тобой в качестве моих представителей. – Он показал на Мэнни и Лорну. – Разумеется, вас будет сопровождать дюжина вооруженных людей, действующих по моим инструкциям.
Последнее предупреждение, по всей вероятности, предназначалось не мне одному.
– Возможно, еще увидимся, Сулейман.
– Сомневаюсь, Гарри, – хохотнул он. – Бог в помощь, и да будет с тобой мое благословение.
Дада помахал на прощание огромной лапищей с розовой ладонью, поднял стакан и проглотил оставшиеся полдюйма спиртного.
В моторной шлюпке мы с Шерри сели рядом, и она прислонилась ко мне. От боли и перенесенных испытаний тело ее словно сжалось, рука была наспех обмотана бинтом.
– Ты ведь понимаешь, что живыми нас не отпустят? – устало шепнула она, но я сделал вид, что не расслышал.
– Что с рукой?
Шерри посмотрела на блондинку и содрогнулась.
– Она постаралась.
Лорна Пейдж оживленно болтала с Мэнни Резником. Тщательно обработанная лаком прическа успешно противостояла морскому бризу, на лице лежал слой дорогой косметики. Помада на губах влажно блестела, а серебристо-зеленоватые веки с удлиненными тушью ресницами подчеркивали кошачий разрез глаз.
– Меня держали, а она мне ногти выдергивала. – Шерри вздрогнула. Лорна Пейдж беззаботно смеялась, прикуривая на ветру от золотой зажигалки «Данхилл», которую Мэнни загораживал сложенными ладонями. – Все допытывалась, где сокровища, а когда я не могла ответить, вырывала ноготь плоскогубцами. Звук был ужасный.
Шерри умолкла, инстинктивно прижимая руку к груди. Зная, что она на грани срыва, я крепко прижал ее к себе, надеясь прикосновением передать часть своей силы.
– Успокойся, милая, все позади, – шепнул я, и она придвинулась ко мне поближе. Я гладил ее волосы, стараясь не давать воли гневу, держать его под контролем, пока не затуманил голову.
Шлюпка подошла к берегу. Мы выбрались из нее – охрана немедленно взяла нас в кольцо и наставила автоматы.
– Что ж, Гарри, лодка тебя ждет. – Мэнни указал на вытащенный на песок вельбот. – Горючего под завязку. Покажешь, где товар, и можешь отчаливать.
Голосом он себя не выдал, но женщина рядом с ним смотрела на нас горящими, хищными глазами – так смотрит мангуст на цыпленка. Какую, интересно, судьбу она нам уготовила? Я догадывался, что Мэнни обещал передать меня и Шерри в полное ее распоряжение без всяких ограничений, как только нужда в нас отпадет.
– Надеюсь, обойдется без фокусов, ты проявишь благоразумие и мы зря времени не потратим.
Мэнни окружил себя своими людьми, вооруженными пистолетами. В одном из четверых я признал старого знакомого – водителя «ровера», который привез меня на первую встречу с боссом. В противовес им Сулейман выставил десять чернокожих моряков под командой офицера. Противник определенно разделился на два недружественных лагеря, вражда между которыми усиливалась. Двух моряков Мэнни нейтрализовал, оставив на берегу сторожить шлюпку, чем ослабил соперника.
– Если готов, Гарри, показывай дорогу.
По пути через рощу я поддерживал Шерри за локоть. От слабости она то и дело спотыкалась, а когда дошли до пещер, дышала тяжело и прерывисто. С оравой вооруженных людей за спиной мы двинулись по краю склона. Я исподтишка бросил взгляд на часы – девять утра. До взрыва гелигнита, установленного под катером, оставался час. Пока все шло по плану.
Я разыграл небольшой спектакль, отыскивая точное место, где зарыл сундук, и с трудом удержался, чтобы не посмотреть вверх, где во впадине, скрытый кустами и травой, залег Чабби.