Клайв Касслер - Золото инков
Питт едва не задохнулся от охватившего его бешенства и, чтобы успокоиться, глубоко вздохнул. Рано или поздно человеку, стоявшему сейчас перед ним, придется дорого заплатить за свои преступления.
Между делом он бросил равнодушный взгляд в сторону ближайшего борта, мысленно измерив дистанцию до него и высоту ограждения, потом снова повернулся к Сарасону.
– Я не испытываю симпатии к крутым мужчинам, которым нравится избивать беззащитных женщин, – холодно заметил он, – тем более что мне совершенно не ясно, кому и зачем это потребовалось. Местонахождение сокровищ, насколько я понимаю, вам уже известно.
– Верно, – согласился Сарасон. – Мне известно, что вы нашли чудовище, охраняющее доступ к золоту на вершине Серро-эль-Капироте.
– Если бы вы подлетели поближе, вместо того чтобы заниматься высшим пилотажем в облаках, то увидели бы его сами.
В глазах Сарасона промелькнула искорка любопытства.
– Так вы знали, что за вами следили? – спросил он.
– До этого нетрудно было додуматься после нашей вчерашней встречи над заливом. Думаю, что вам не составило труда обнаружить нашу стоянку, а остальное было уже делом техники.
– Вы на редкость проницательны.
– К сожалению, в гораздо меньшей степени, чем хотелось бы. Я сделал ошибку, переоценив вас. Мне просто не могло прийти в голову, что вы начнете действовать как безрассудный новичок и не придумаете ничего лучшего, как калечить своих конкурентов. Поступок совершенно бессмысленный.
Смутное подозрение промелькнуло в глазах Сарасона.
– Что вы хотите этим сказать? – кисло осведомился он.
– А вы не догадываетесь? – сказал Питт весело. – Я намеренно завлек вас в ловушку.
– Беспардонная ложь.
– И тем не менее вы клюнули на приманку. Подумайте сами. Почему, по-вашему, я высадил доктора Келси, Роджерса и Джордино, прежде чем вернуться на паром. Чтобы они не попали в ваши грязные лапы, приятель.
– Чушь, – медленно произнес Сарасон, – вы не могли знать, что мы собираемся захватить паром.
– Разумеется, я не взялся бы это утверждать со стопроцентной уверенностью. Сработала моя интуиция. Она и тот факт, что радио парома не ответило на мой вызов.
Сарасон насмешливо улыбнулся:
– Отличная импровизация, мистер Питт. Из вас вышел бы первоклассный детский писатель.
– Вы мне не верите? – спросил Питт с хорошо разыгранным удивлением.
– Ни одному слову.
– И что же вы теперь собираетесь делать с нами?
Лицо Сарасона исказила брезгливая гримаса.
– Вы еще более наивны, чем я предполагал. А если вы до сих пор ничего не поняли, то еще к тому же и глупы.
– Хотите еще раз испытать свое счастье, Сарасон? Убийство члена Конгресса США приведет к тому, что добрая половина всех специальных агентов ФБР бросится по вашему следу.
– Никто не будет знать, что она убита, – произнес Сарасон невозмутимо. – Ваш паром в худшем случае найдут на дне залива вместе с командой. Несчастный случай, причины которого никогда не будут установлены.
– Остаются еще Келси, Джордино и Роджерс. Они в полной безопасности в Калифорнии и готовы рассказать нашу историю агентам ФБР и Таможенной службы.
– Мы не в Соединенных Штатах, а в Мексике. Местные власти проведут тщательное расследование и не обнаружат никаких улик, подтверждающих голословные обвинения ваших друзей.
– Когда на кон поставлен без малого миллиард долларов, вы, конечно, не станете скупиться, чтобы купить благосклонность местных чиновников.
Сарасон задумчиво посмотрел на заходящее солнце:
– Уже поздно, мы разговаривали слишком долго.
Он повернулся и произнес имя, заставившее Питта невольно содрогнуться.
– Тупак, подойди поближе и побеседуй с человеком, сделавшим тебя импотентом.
Тупак Амару вышел из-за спины одного из конвоиров и остановился перед Питтом, злобно оскалив зубы.
– Я предупреждал, что заставлю тебя мучиться так же, как ты заставил страдать меня, – произнес он угрожающим тоном.
Питт бросил быстрый взгляд на дьявольское лицо, в котором не было ничего человеческого, но отступать было уже поздно. Он сделал несколько шагов в сторону Лорен и остановился чуть в стороне от нее.
– Попробуйте только причинить вред конгрессмену Смит и вы умрете, прежде чем успеете сообразить, что с вами произошло, – предупредил он.
Сарасон рассмеялся:
– О нет, мистер Питт, на этот раз вы никого не убьете.
– Также, как и вы. Даже в Мексике вешают негодяев, если отыщется свидетель их преступления.
– Не стану оспаривать вашего утверждения. Весь вопрос в том, где свидетель, о котором вы говорите? – Сарасон сделал небольшую паузу и указал рукой на пустынное море. – Как видите, перед вами бесплодная пустыня, а единственное судно в виду парома – рыбацкая лодка, на которой мы прибыли.
Питт поднял голову и бросил взгляд в сторону рубки.
– А что вы скажете о штурмане?
Все головы повернулись одновременно, все, кроме головы Ганна. Как и надеялся Питт, Руди понял его замысел и немедленно включился в игру. Собрав последние силы, он громко закричал:
– Прячься, Педро. Беги и прячься.
Трех секунд вполне хватило Питту, чтобы добежать до борта и, перепрыгнув через перила, броситься в море.
Два конвоира успели заметить его движение, развернуться и открыть огонь из автоматических винтовок. Но они опоздали, да и целиться им было некогда.
Прежде чем они успели произвести второй залп, Питт нырнул в темные воды залива.
42
Питт плыл под водой с неистовостью одержимого человека. Вода была теплой, но видимость не превышала одного метра из-за взвеси ила, выносимого рекой Колорадо. Звуки выстрелов, многократно усиленные плотностью воды, напоминали разрывы снарядов.
Пули взрывали поверхность воды в нескольких метрах от его тела. Но еще со времен службы в военной авиации он помнил, что пуля, попав в воду, теряет свою убойную силу уже через полтора метра, и, погрузившись глубже, поплыл вдоль дна парома.
Сделав круг, он вернулся к левому борту “Аламбры” и поднырнул под ее корпус. Его расчет оказался правильным. Приближалось время прилива, и при небольшой удаче у него были все шансы остаться незамеченным. Он проплыл под кормой судна к правому борту, экономно расходуя воздух. Его легкие готовы были разорваться от недостатка кислорода, когда тень над его головой внезапно исчезла, и он снова увидел последние отблески солнечных лучей на поверхности воды. Он вынырнул в двух метрах от ходового колеса правого борта. Выбора у него все равно не было. Вопрос был, разгадали люди Сарасона его план или нет. Со стороны левого борта еще раздавались одиночные выстрелы, и, значит, у него еще оставалась надежда на спасение.
Сделав несколько торопливых глотков воздуха, Питт нырнул под защиту кожуха гребного колеса. Здесь он был в относительной безопасности. Он слышал шаги бандитов на грузовой палубе и звуки одиночных выстрелов. Сарасон и его люди продолжали стрелять по любой видимой цели, хотя бы отдаленно напоминающей тело плывущего под водой человека.
Звук открывающегося замка заставил его насторожиться. Стараясь не производить лишнего шума, он опустился глубже, оставив над водой только верхнюю часть головы. Он не мог видеть небритое лицо, высунувшееся из двери машинного отделения, но голос, прозвучавший над его головой, тут же узнал.
– Видишь что-нибудь?
– Что тут может быть?
– Он не станет удаляться от судна. Если жив, то наверняка прячется где-то под днищем.
– Здесь никого нет. Все эти поиски – пустая трата времени. Мы так нашпиговали его свинцом, что труп можно использовать вместо якоря.
– Я не успокоюсь, пока не увижу тело, – произнес Амару ледяным тоном.
– Если тебе нужно тело, – возразил второй бандит, – единственный шанс обнаружить его – это обыскать дно вокруг парома.
– Ладно, закрой дверь и возвращайся к трапу. Лодка уже на подходе.
Питт слышал выхлопы двигателя, а затем и легкий толчок. Лодка причалила к парому, чтобы принять на борт Сарасона и его бандитов. Питт старался не думать о том, как приняли Лорен и Руди его бегство, хотя это была последняя, пусть и отчаянная, попытка спасти их жизни.
Все шло вкривь и вкось. Он успел наделать столько ошибок, что любому другому хватило бы на всю жизнь.
Только из-за его неосмотрительности Лорен и Руди оказались в руках бандитов. Он не сумел предотвратить захват парома. Наконец, по собственной инициативе он позволил Сарасону узнать о местонахождении сокровищ Уаскара.
“Если дела пойдут так и дальше, – с горечью подумал Питт, то на очередном собрании правления “Солпемачако” мне вполне могут предложить пост председателя”
Прошло около часа, прежде чем звук мотора замер в отдалении. За ним исчез и шум двигателей вертолета, поднявшегося с палубы парома.
“Проклятье, – подумал Питт. – Еще один подарок бандитам”.
Сгустились сумерки, но на воде не показалось отблесков навигационных огней. Старый паром как будто вымер. Вместе с тем Питт не сомневался, что на его борту осталось несколько людей Сарасона. Бандиты должны были убедиться в том, что он мертв и не сможет рассказать об их преступлениях властям и тем более репортерам.