KnigaRead.com/

Луи Буссенар - Борьба за жизнь

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Борьба за жизнь" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:

132

Тринидад — остров в Вест-Индии, у побережья Южной Америки.

133

Демерара — район страны Гайана, вблизи атлантического побережья, освоен в связи с разработкой залежей алюминиевых руд — бокситов.

134

Трансатлантический — здесь: проходящий с одного берега Атлантического океана на противоположный.

135

Сен-Лазарский вокзал — один из трех главных вокзалов в Париже, в самом центре города.

136

Святой Людовик — французский король Людовик IX (1215–1270), на престоле с 1226 года. Участвовал в религиозных походах, расширил границы государства, составил свод законов.

137

Пакетбот — устарелое название почтово-пассажирского судна.

138

Панама — государство в Центральной Америке.

139

Шотландский плед — здесь: клетчатый шерстяной плащ в виде четырехугольного куска материи, носимый жителями гор в Шотландии (северной части острова Великобритания).

140

Лье — французская сухопутная мера длины, равная 4445 км.

141

Провидение — по христианскому учению — непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.

142

Не совсем точное утверждение. Половина лье — 2,2 км, узел — 1,8 км (округленно): следовательно, соотношение здесь не 0,5:1, а 0,8:1.

143

Пуэнт-а-Питре — основной торговый центр и порт на острове Гваделупа.

144

Басс-Тер — административный центр там же.

145

Ориноко — река в Венесуэле и Колумбии, впадает в Атлантический океан, напротив острова Тринидад. Длина 2730 км, площадь бассейна свыше 1 млн. кв. км.

146

Амазонка — река в Бразилии, крупнейшая в мире. Длина (от одного истока) — 6,4 тыс. км, от другого — 7 тыс. км. Площадь бассейна около 7 млн. кв. км.

147

Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; ставленник.

148

Спазм — судорога мышц.

149

Ва-банк — здесь: идти на риск.

150

Вираж — здесь: поворот судна.

151

Бравада — показная удаль, рисовка чем-либо.

152

Батат — сладкий картофель. (Примеч. перев.)

153

Маис — кукуруза.

154

Оазис — здесь: участок, особенно богатый растительностью.

155

Пересмешник — птица отряда воробьиных. Длина 20–30 см. Хорошо поет, копируя различные звуки.

156

Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах; здесь — сходное по виду с ним расположение древесных листьев.

157

Пальмист — вид пальмы со съедобной почкой на верху. (Примеч. перев.)

158

Мираж — здесь: воображаемая картина местности.

159

Вакханалия — здесь: дикий разгул.

160

Титан — в древнегреческой мифологии — название гигантов, детей Урана (Неба) и Геи (Земли). Здесь: гигант, великан вообще.

161

Концессия — договор на сдачу государством частным лицам, фирмам земли с правом добычи полезных ископаемых, строительства предприятий и т. д.

162

Неустойка — сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения обязательств.

163

Панегирик — здесь: чрезмерное восхваление.

164

Комиссариат — здесь: полицейское управление.

165

Ажан — прозвище полицейского во Франции.

166

Галиби — одно из индейских племен.

167

Пирога — лодка, выдолбленная или выжженная из целого ствола дерева.

168

Рутинный — шаблонный, повторяющийся изо дня в день.

169

Компетентный — знающий свое дело, имеющий право в пределах своих обязанностей выносить суждения, делать выводы, принимать решения.

170

Гранула — здесь: кусочек, формой напоминающий зерно.

Назад 1 ... 55 56 57 58 59 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*