Майкл Муркок - Средство от рака
Когда он достиг района Риджентс-стрит, он увидел, как облако сажи приближается к нему слева. Он направил вертолетик в одну из мелких выемок в кристалле и затаился. Джерри узнал джипы и боевые машины пехоты. Американцы возвращались для короткого удара.
Джерри выставил перископ своего вертолетика и настроил усилитель.
Генерал Улиссес Вашингтон Кэмберленд стоял в переднем джипе, за его спиной красовалась емкость огнемета, а направляющая с форсункой была в правой руке. Левой рукой генерал держался за ветровое стекло, на нем были боевые защитные очки с темными стеклами, а его одежда была сильно обтрепана ветром. Форменная фуражка генерала все еще несла легендарную надпись «Командующий Европейскими Вооруженными Силами», и, кроме того, на генерале был зеленый с бахромой платок, накинутый на плечи, длинное желтое платье с тугим корсетом и красными пуговицами, огромный зеленый кушак, который подчеркивал рукава с пуговицами, и — повсюду — вшитые лоскутки, рюшечки, оборки. Под юбкой было по крайней мере шесть туго накрахмаленных нижних юбок белого цвета, а на ногах генерала были надеты голубые теннисные туфли. Позади генерала Кэмберленда джипы и боевые машины были наполнены бравыми моряками, вооруженными до зубов, с полной боевой экипировкой, приехавшие сюда для того, чтобы найти и уничтожить очаги сопротивления, не уничтоженные с помощью бомбардировки.
Генерал Кэмберленд подал пример исполнения поставленной задачи, пустив в дело свой огнемет.
Он выжигал каждое мало-мальски подходящее для укрытия место.
Джерри поежился. Похоже, с неба начал падать снег. Джерри решил, что пора двигаться.
Запуская двигатель мини-вертолета, Джерри услышал голос генерала Кэмберленда, усиленный мегафоном:
— Они все подозрительны! Подозрительны! Подозрительны! Подозрительны! Выжечь их! Напрочь! Напрочь! Напрочь!
Когда Джерри достиг более высокой точки на плоскости кристалла, он увидел, как генерал Кэмберленд отделился от своего джипа и повел моряков за ним.
Огнемет снова заработал, но Джерри был уже вне досягаемости пламени.
Довольно нерешительно некоторые моряки все-таки подняли оружие.
— Неженки! Кокетливые дуры! Ослиные зады! — ревел генерал. Он повернулся и облил своих солдат из огнемета.
— Маменькины дети! Маменькины дети! Сукины дети, вот кто вы! — почти рыдал он. Взметнув вихрь своих нижних юбок, генерал упал на железобетонный блок. Раздался хлопающий звук, вскрик совершенно исступленного восторга, и генерал испарился в виде ревущего огненного смерча.
Джерри подумал, что генерал, на худой конец, умер с ощущением счастья.
Когда дым перед Джерри рассеялся, он увидел, что большая часть моряков сгорела заживо. Остальные пытались содрать с себя горящую одежду, сбросить горящие предметы боевой амуниции, но через некоторое время послышалось еще несколько взрывов, и с моряками было окончательно покончено.
Джерри восхитила их энергия.
2. Проклятые девы в берлоге дьявола
Запас топлива минивертолета закончился гораздо быстрее, чем предполагал Джерри.
Около детского кинотеатра в Бэйсуотер он тяжело опустился там, где стоял старый автомобиль марки «райли». Открыв дверь автомобиля, Джерри увидел, что на него снизу вверх смотрит женщина с бледным, изможденным лицом, сидящая на месте водителя.
— Не нужно ли подвезти вас куда-нибудь, герр Корнелиус?
— Я вижу, вы по-прежнему любите зеленый и красный цвета.
— Действительно, это единственное, что мне осталось.
Джерри поставил правый ботинок на ближайшее крыло машины и начал счищать с него остатки сажи.
— Вас послал Бисли?
— Я убежала от Бисли.
— Как вы ухитрились выбраться из Америки?
— Я не могу больше оставаться на переднем крае нашей работы. Общая усталость, как мне кажется. Может быть, я бы смогла пригодиться вам, Джерри. Хотелось бы, чтобы было поменьше новой крови. За последние несколько месяцев я стала такой анемичной. Бисли нашел меня, и мы вместе полетели назад, в Англию, несколько… несколько…
— Дней?
— Назад.
— Вы изменились.
— Вы нет.
— Хотелось бы надеяться, что нет. Однако это трудно. Бисли восстанавливал вас с самого начала?
— Да. Но я влюбилась…
— Как наркоман в свой наркотик.
— Ты не был наркотиком, как ты мог подумать такое.
— Я знаю, это стыдно.
Она облизала губы:
— Тебя подбросить куда-нибудь?
От нее шел характерный запах «химии», и он напомнил Джерри о Фрэнке.
— Не думаю, что это нужно.
— Джерри, я нуждаюсь в тебе больше, чем ты нуждаешься во мне.
— Я знаю это.
— Я никогда не была счастлива.
— Я готов в это поверить.
— Подожди секунду, Джерри, понимаешь…
— Слишком поздно.
— Пощади.
— Прости, дорогая.
Она запустила двигатель своего «райли»:
— Так что же ты пытался сделать со звездами?
— Я всего-навсего надеялся, что удастся покончить со всем этим достаточно быстро. Своего рода Рагнарок.
— Ты сторонник Вагнера? Я — тоже… но, может быть не столь пламенный. Конец света. Именно по этой причине ты создаешь все эти преобразования? Чтобы взять их с собой, когда все рухнет?
— Что-то в этом роде.
— Но мир не приближается к своему концу. И мой муж это хорошо видел, разве не так?
— Он все еще пытается использовать свой шанс.
— Почему ты хочешь, чтобы мир перестал существовать?
— Проблема не так проста, как ты ее формулируешь? Понимаешь ли, у меня есть младшая сестра. Мне хотелось бы обеспечить ей лучший удел, чем достался мне. Я имею в виду, племяннице.
— Ты все перепутал.
— Не так сильно перепутал, как ты, Карен.
Джерри вытащил вибропистолет. Она поставила ногу на акселератор.
— Твоя машина все еще на тормозе, — сказал он.
Машина подпрыгнула. Джерри направил свое оружие, и Карен распалась на такие мелкие части, что вскоре стала неотличимой от сажи, покрывающей землю.
Он поддел одежду зеленого и красного цвета носком ботинка, сдергивая ее с сиденья. Бедная женщина. Во-первых, известно, откуда она черпала энергию.
Во-вторых и в конце концов, он был милосерден.
Джерри убрал вибропистолет в кобуру и сел на место Карен. Поверхность кресла водителя была очень холодной.
Ему показалось, что сам он не теплее. Ему с трудом удалось завести машину. Двигатель никак не хотел поворачиваться. Джерри подсосал побольше топлива, и наконец, зажигание сработало.
Джерри вел машину сквозь серый день, мимо руин, вдоль по длинной обсидиановой Уэстбурн-Гроув.