Алексей Азаров - Искатель. 1971. Выпуск №2
Чуточку оглушенные, но очень счастливые, дети вдруг увидели, что снова находятся в своей сказочной долине. Еще секунду над радужными цветами парил волшебный замок. А затем — густой прощальный звук виолончелей, улыбка в глазах-колодцах, и в небе мелькнула зарница. Улетели…
Возбужденные, взволнованные, радостные, они шли домой через пустошь. На западе уходил за край земли красный огненный шар солнца. Утки снялись с пустынного болота и взмыли в пламенеющее вечернее небо. В вереске на косогоре нежно попискивали куропатки.
— Ух ты, какой день! — подвел итог Дик.
— Да уж! — Том напевал безымянную песенку — слабый отголосок сказочной встречи, которая запала ему в душу.
— Ну что, увидели? — Мери скакала на одной ножке между братьями. — Увидели, что есть на самом деле и феи, и дикие лебеди.
Мальчики улыбнулись ее восторгу, но спорить не стали. Не спорили они и тогда, когда сестренка за ужином начала описывать маме и папе все, что дети видели в этот день: огромных поющих пчел, радужные цветы, удивительных пришельцев из сияющих далей Млечного Пути.
— Какая богатая фантазия у этих детей! — улыбнулась мама отцу. — Сдается мне, они живут гораздо интереснее нас, взрослых!
Отец кивнул, одобрительно глядя на хорошо прожаренный бифштекс, который она поставила перед ним.
— Это уж точно. Хотя и у меня было сегодня кое-что интересное! Представляешь себе, два раза радар регистрировал какие-то совершенно необычные сигналы. Должно быть, метеоры. Или это солнечные пятна виноваты.
Дети дружно уплетали ужин. Но Том поглядел на брата и незаметно подмигнул ему.
…Они и потом часто играли в сказочной долине. Но никогда больше над пустошами у Бен-Мора не пролетал крылатый огненный скакун. И никогда больше не приходили к ним поиграть чудесные гости из далекой блистающей Галактики.
Перевел с датского Л. ЖДАНОВПримечания
1
РСХА — Главное управление имперской безопасности. РСХА объединяло семь управлений, в том числе: III — политическая полиция (зипо), IV — тайная полиция (гестапо), V — уголовная полиция (крипо) и VI — зарубежное (разведка и контрразведка).
2
План «Д» — французский вариант ведения военных действий на линии Антверпен Седан; «Гельб» — план операций с глубокими фланговыми охватами, разработанный гитлеровскими генералами.
3
Тодт — военно-строительная организация, названная по имени своего создателя и первого руководителя генерала Фрица Тодта (погиб в автокатастрофе в 1942 году).
4
Рексисты — полуфашистская бельгийская организация.
5
Дегрелль, Леон — фюрер бельгийских национал-социалистов.
6
«Зона Виши» — неоккупированная часть Франции, которой «управляло» марионеточное правительство маршала Петена, избравшее «столицей» курортный город Виши на юге страны.
7
Здесь и далее радиограммы цитируются по текстам газетно-журнальных публикаций (1957–1969 гг.) и отдельным изданиям, вышедшим в свет в тот же период.
8
Политическая полиция в довоенной Франции, имевшая, помимо прочих, контрразведывательные функции.
9
ОКБ (сокр. от «Оберкомандо дер вермахт») — штаб верховного командования вооруженными силами гитлеровской Германии.
10
Легендарной «Альте» — выдающейся дочери германского народа Ильзе Штебе — посвящена документальная повесть В. Кудрявцева и К. Распевина «Ее звали «Альта». Альманах «Приключения-1969». М., «Молодая гвардия», 1970.
11
КО — отделение абвера за границей; во Франции вскоре было преобразовано в «Абверштелле» — управление, имевшее 3 отдела, соответствовавших отделам центрального аппарата абвера.
12
СС — охранные отряды национал-социалистической партии; подразделялись на «Альгемайне СС» (то есть «общие СС») и «Ваффен СС» (войска СС) — последние являлись воинскими формированиями. Во главе охранных отрядов стоял Генрих Гиммлер, носивший титул рейхсфюрера.
13
В СС имелись следующие офицерские звания: унтерштурмфюрер, штурмфюрер, оберштурмфюрер, гауптштурмфюрер, штурмбаннфюрер, обер-штурмбаннфюрер, штандартенфюрер (оберфюрер), бригаденфюрер, группенфюрер и обергруппенфюрер; соответствовали армейским чинам: младший лейтенант, лейтенант, обер-лейтенант, капитан, майор, подполковник, полковник, генерал-майор, генерал-лейтенант, генерал пехоты.
14
Фон Бентивеньи, Франц — генерал-лейтенант гитлеровской армии, один из руководителей абвера.
15
«Мрак и туман» — директива, согласно которой участники движения Сопротивления и партизаны подлежали уничтожению без суда.
16
Фельгибель, Эрих — генерал-майор гитлеровской армии, начальник службы связи вермахта и шеф радио-абвера.
17
Леопольдказерне — казармы Леопольда, где размещалось брюссельское отделение абвера.
18
Штаб верховного командования сухопутными силами.
19
Полковник Пасси — начальник разведки лондонского эмигрантского правительства Франции.
20
Соответствует общепринятому званию «генерал-майор».
21
Названа так по имени создателя Центрального бюро разведки Хауземанна.
22
Министерство обороны Швейцарии.
23
Высший правительственный орган Швейцарии.
24
Шелленберг, Вальтер — бригаденфюрер СС, начальник VI управления РСХА (зарубежная разведка и контрразведка).
25
На Бендлерштрассе в Берлине находилось здание бывшего военного министерства, куда сходились нити генеральского заговора против Гитлера, окончившегося неудачей 20 июня 1944 года.
26
Текст телеграммы приведен в начале главы.