Эрл Гарднер - Дело об испуганной машинистке
Он отложил трубку и, садясь обратно в кресло для посетителей, оскалил зубы в ухмылке.
– Извини, что я приписал себе эту заслугу, но я не хочу потерять кусок хлеба. Ведь не мог же я сказать, что такая простая мысль не пришла мне в голову до тех пор, пока ее не высказал ты...
– Никакой заслуги, это было и так ясно.
– Конечно ясно. Именно поэтому я и бил себя по голове. Дело в том, что вначале все мы старались угадать, каким образом эта таинственная девушка растворилась в воздухе. Наверное поэтому я даже не подумал, как случилось, что администратор не остановил Джефферсона и его сослуживца, чтобы сообщить им о взломе.
– Администратор мог нервничать.
– Нервничать? Его чуть кондрашка не хватила. Ты его знаешь, Перри?
– Нового администратора? Лично я – нет. Я разговаривал с ним по телефону, Делла тоже. Но лично я с ним не встречался.
– Это очень возбудимый тип. Один из тех, которые хотят все делать немедленно. Однако, нужно признать, что он ловко изолировал здание.
– О, да. Что верно, то верно. Удивительно много усилий вложил он в погоню за одной девушкой.
Зазвонил телефон.
– Наверное, это тебя, Пол, – кивнула Делла, не двигаясь с места.
Дрейк тотчас поднял трубку.
– Алло! Да, это я... Ага, понимаю. Конечно, так могло произойти. Странно, что вы их не заметили... Понимаю. Что ж, благодарю. Ничего удивительного, что при таком бардаке это вам не пришло вам в голову... Не имеет значения. Я собирался раньше спросить у вас об этом, но просто забыл и только сейчас, перед уходом домой, решил проверить... О'кей. Благодарю. Посмотрим, что можно будет сделать.
Дрейк положил трубку и широко улыбнулся Мейсону.
– Да... Он теперь думает, что я работаю сверхурочно, ломая голову над его проблемами.
– А что с этими служащими «Южноафриканской Компании»? – нетерпеливо спросил Мейсон. – Что он тебе ответил?
– Скорее всего, они прошли мимо него и сели в лифт, потому что и администратор и стенографистка обращали внимание только на тех, кто выходил из лифта. В это время, сразу после ленча, у лифта большое оживление. Администратор только что разговаривал по телефону с Джефферсоном. – Дрейк помолчал немного и продолжил: – Джефферсон вспомнил, что видел администратора в холле с одной из служащих, хотел даже спросить о чем-то, но по тому, как тот наблюдал за людьми, понял, что администратор кого-то ждет. Поэтому оба компаньона прошли мимо него и сели в лифт, который как раз шел наверх.
– Звучит правдоподобно, – поддакнул Мейсон. – Ты знаешь что-нибудь о Джефферсоне или Ирвинге?
– Не слишком много. «Южноафриканская Компания» только недавно открыла бюро в нашем здании. Они занимаются главным образом оптовой торговлей алмазами. Центр находится в Иоганнесбурге, но у них есть филиал в Париже. Договор о найме был заключен через парижское бюро. Они написали владельцу здания, а тот прислал им план этажа и стоимость аренды. Они подписали контракт и заплатили за шесть месяцев вперед. Затем прислали из Южной Африки Дэвида Джефферсона, который теперь управляет местным филиалом. Его ассистент, Уолтер Ирвинг, приехал из Парижа.
– Они занимаются какими-либо сделками?
– Еще нет. Они только начинают. Насколько мне известно, они ждут установки сейфа, снабженного самыми современными устройствами. Объявили в газете, что ищут служащих и купили немного мебели.
– Они привезли с собой алмазы?
– Нет. К несчастью для нас, детективов, такого рода операции уже не совершаются как в старые добрые времена. Драгоценности пересылаются теперь застрахованной почтовой посылкой. Камни стоимостью в полмиллиона долларов отправляют, словно сверток с грязным бельем. Экспедитор платит наличными за соответствующую страховку и включает эти деньги в стоимость сделки. Если драгоценности пропадут, то страховое общество выписывает чек. Простая и надежная система.
– А, понимаю, – задумчиво буркнул Мейсон. – Но в таком случае, что искала там эта девушка?
– Это вопрос на шестьдесят четыре доллара.
– Там точно не было никаких драгоценных камней?
– Точно. Только когда установят сейф и сигнальные устройства, только тогда придет первая посылка. Вся эта контора сейчас, как раковина без жемчужины. Когда-то были времена! – мечтательно протянул Дрейк. Посыльный нес пакет с драгоценными камнями, а детективов нанимали для охраны... Теперь какой-то работник почты, у которого нет при себе даже револьвера, приносит посылку, стоимостью в полмиллиона и говорит «Прошу расписаться». А куклы из секретариата вежливо подписывают и бросают посылку в сейф. Вот и все. Весь этот бизнес основан на процентах. Между страховыми обществами острая конкуренция. Как бы тебе понравилось, если бы такое общество застраховало твоих клиентов от всяких потерь, возникающих от всевозможных юридических споров? Твои клиенты платили бы страховые взносы, а потом списывали бы их, как расходы по операциям и...
– Одного не предвидит такая система, Пол, – улыбнувшись, перебил его Мейсон. – Когда невинно осужденный человек пойдет в газовую камеру, его не устроит чек даже на самую крупную сумму.
– Черт возьми, ты попал в десятку! – захохотал довольный Дрейк, словно это была самая лучшая острота, которую он когда-либо слышал.
3
После ухода Дрейка адвокат минуту молчал, а потом спросил:
– Что ты об этом думаешь, Делла?
– Боюсь, что очень даже возможно... Время совпадает... Мне иногда кажется, что мы мало внимания обращаем на то, что говорит Герти, так как привыкли к тому, что она преувеличивает. Может быть на этот раз ей не привиделось и эта девушка на самом деле была испугана... Вполне возможно.
– Да, – согласился Мейсон, – она пришла сюда, когда поняла, что путь к отступлению отрезан. Не было такого места, где бы она могла спрятаться. Она должна была войти в какой-нибудь офис. Она заскочила к нам вслепую, думая только о том, что бы такое придумать, чтобы я немедленно принял ее. Ну, а тут Герти приняла ее за машинистку, а та как раз... Знаешь что, Делла, посмотри в приемной. Я так же схожу на небольшую разведку.
– На что обратить особое внимание?
– Осмотри хорошенько машинку, на которой она печатала и обыщи столик, на котором стоит машинка. Потом сходи в туалет и поищи по углам. Может, удастся что-нибудь найти.
– Но, шеф! Ведь полиция обыскала там каждый уголок!
– Ничего, все равно не помешает. Посмотри, не спрятала ли она чего-нибудь. Я уверен, что у нее было с собой что-то, что жгло ей руки и она хотела это что-то спрятать, а потом, при первом же удобном случае, снова забрать. Я иду за сигаретами.
Он быстро прошел по коридору к лифту, спустился вниз, а затем, уже медленным шагом, направился к табачному киоску, который находился в холле. Высокая блондинка с голубовато-ледяными глазами стояла за прилавком. При виде покупателя она равнодушно улыбнулась.