Владимир Рыбин - ИСКАТЕЛЬ.1980.ВЫПУСК №5
— Вы уже добрый десяток раз упоминали, что находились в соседней квартире, однако отвечать на поставленный вопрос не хотите. Хорошо, я помогу вам. Так вот, только в одной из двух соседних квартир была открыта дверь — в триста пятьдесят восьмой! Эта квартира принадлежит Сюзанне Гренджер. Она вышла, а правильнее сказать, выбежала, из квартиры, оставив дверь открытой, когда узнала, что подзащитная видела, как Дуглас Хепнер спускался на лифте. Поэтому-то вы и слышали разговор. В тот момент вы находились в квартире Сюзанны Гренджер, ведь так?
— Я… я не помню.
— Вы не помните, что в момент того разговора находились в квартире Сюзанны Гренджер?
— Я… вспомнил, теперь я помню, что был там.
— И вы продолжали там находиться в тот момент, когда Сюзанна выбежала из квартиры, оставив открытой дверь?
— Да, сэр.
— Находясь в квартире, вы слыхали, как хлопнула дверь лифта, когда в него вошел Дуглас Хепнер?
— Да, сэр.
— А теперь скажите, — спросил Мейсон, указывая пальцем на Ричи, — почему вы пытались скрыть факт вашего пребывания в квартире Сюзанны Гренджер?
— Ну-у, потому что я внезапно сообразил, что в данных обстоятельствах это могло бы… это могло скомпрометировать.
— Кого?
— Мисс Гренджер.
— Значит, вы юлили и уходили от ответа только ради того, чтобы спасти чувства Сюзанны Гренджер?
— Я старался быть джентльменом.
— Не было ли у вас какой-нибудь другой причины нанести визит Сюзанне Гренджер?
— Никакой, кроме долга службы.
— И вы пришли к ней по долгу службы?
— Да, сэр.
— Что вы там делали?
— Я… я обсуждал с ней одно дело.
— Какое же дело вы обсуждали?
— О, достопочтенный суд, — вмешался Хэмилтон Бергер, — я протестую. Вопрос несущественный, не относящийся к делу и неправомочный. Перекрестный допрос ведется неверно.
— Напротив, — возразил Мейсон, — вопрос направлен на выяснение мотивировки, по которой свидетель уклонялся от прямых ответов. Это очень важный вопрос.
Судья Моран, нахмурясь, раздумывал, как поступить.
— В обычных условиях, — наконец сказал он, — я бы подумал, что этот вопрос весьма далек от дела. Но в данной ситуации я… Я отклоняю протест.
— Итак, что вы обсуждали? — повторил свой вопрос Мейсон.
— Я не помню.
— Вы помните, о чем разговаривала мисс Гренджер с подзащитной?
— Да, сэр.
— И вы помните разговор почти дословно?
— Да, сэр.
— Однако вы забыли, о чем вели разговор, притом буквально перед этим и к тому же на совершенно официальную тему?
— Я не помню, сэр.
— Хорошо. Вы никогда не бывали в квартире Сюзанны Гренджер ни по какому поводу, кроме официального?
Свидетель, не зная, что ответить, просительно взглянул в сторону прокурора.
— О, ваша честь, — тут же откликнулся на мольбу Хэмилтон Бергер, — мы, кажется, слишком далеко ушли в сторону. Я рассматриваю действия защиты как попытку дискредитировать одного свидетеля, подорвать репутацию другого и…
— Свидетель уклоняется от ответа, — перебил его Мейсон. — А кроме того, я не вижу, каким образом свидетель, пришедший к жильцу по делу, может дискредитировать последнего и повредить его репутации.
— Я вижу, — задумчиво сказал судья Моран, — что перекрестный допрос приобретает несколько специфический оборот, который вызван изменением, возникшим в логике суждений свидетеля. И я полагаю, что в сложившихся обстоятельствах необходимо предоставить защите полую свободу действий. Протест обвинения отклоняется.
— Так были ли вы у мисс Гренджер по делам, не связанным с вашими служебными обязанностями? — повторил вопрос Мейсон.
— Ну-у… я забегал к ней иногда, чтобы провести время.
— Скажите, сколько времени вы пробыли в квартире в тот день, когда состоялась вышеупомянутая беседа? — спросил Мейсон.
— В течение… пожалуй, я снова… нет, не помню.
— Вы вошли в нее после прихода Хепнера?
— Нет, сэр.
— Тогда вы, должно быть, уже до прихода Хепнера находились там?
— Да, сэр.
— Вы видели, как входил Хепнер?
— Я… я только слышал.
— Я так и подумал, — сказал Мейсон. — А теперь ответьте мне, но только честно…
Мейсон подошел к своему столу, взял пачку бумаги, быстро перелистал несколько страниц, будто ища нужный документ, а затем, как бы найдя необходимое место, направился обратно и, остановившись перед свидетелем, спросил:
— Вы специально спрятались в квартире для того, чтобы подслушать, что говорил Хепнер, не так ли?
Свидетель вздрогнул и неловко дернул головой.
Мейсон взглянул в бумаги, словно читая что-то, затем сказал:
— Помните: вы давали клятву. А теперь скажите прямо: вы прятались в квартире, чтобы подслушивать? Да или нет?
— Да, сэр. Вы правы.
— Вот так-то лучше, — с облегчением вздохнул Мейсон, закрыл папку и бросил ее обратно на свой стол, сопроводив это движение весьма выразительным жестом. — Зачем вам понадобилось подслушивать?
— Видите ли, я хотел знать, что происходит. Хотел выяснить, что делает подзащитная и насколько…
Сюзанна Гренджер вдруг вскочила со своего места. Ее лицо пылало гневом.
— Этот человек лжет, — закричала она. — Он не был в моей квартире! Он…
— Один момент, один момент, — сердито воскликнул прокурор, обращаясь к Сюзанне Гренджер.
— Сядьте, мисс Гренджер, — перебивая прокурора, сказал судья Моран весьма зло. — Мы не можем допустить беспорядков в суде. Идет допрос свидетеля.
— Он лжесвидетельствует, ваша честь! — взвизгнула Сюзанна.
На этот раз голос Морана стал еще более суровым.
— У вас нет права критиковать показания свидетеля. Если вам есть что сказать по этому поводу, обратитесь к господину районному прокурору или представителю защиты, но прерывать таким способом судебное заседание вам права не дано. Если вы не можете держать себя в руках, тогда я вынужден буду попросить вас оставить зал. Вам понятно?
Она опустилась на скамью.
— …и прошу соблюдать порядок, — сказал судья. — Если вам нужно переговорить с представителем защиты, вы сможете сделать это во время перерыва. Больше я не позволю прерывать заседание.
Судья повернулся к Перри Мейсону:
— Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.
— Объясните, как вы оказались в квартире? — спросил Мейсон.
— У меня был служебный ключ.
— Когда вы вошли, мисс Гренджер была дома?
— Нет, сэр.
— И все-таки ответьте, зачем вы пришли к ней?
— Я пришел… пришел, чтобы посмотреть.