Густав Эмар - Новая Бразилия
Улицы Рио, даже и в новых кварталах, лишены воздуха, что порождает всякого рода эпидемии и болезни — тем более, что почва здесь болотистая; горю этому пособить не трудно, стоит только срыть гору, занимающую середину одного из красивейших кварталов города, что и предлагали сделать искусные английские инженеры.
Правительство лучше, чем кто-либо, понимает всю необходимость этого дела, имеющего такое громадное значение для оздоровления города, но — духовенство, всесильное в Бразилии, не желает допустить этого и накладывает свое вето исключительно, кажется, для того, чтобы заставить уважать свою власть.
Дело в том, что на вершине этой горы построен монастырь; в этом монастыре живут три монаха. И вот, приходится ждать смерти этих трех засаленных монахов, чтобы получить возможность сделать что-либо для оздоровления города. Пусть население мрет, пусть свирепствуют самые ужасные болезни — все это ничто, лишь бы только не потревожить тех трех жирных монахов, а одному Богу известно, как долговечны все эти монахи!
Бразильцы в большинстве своем люди умные, развитые и образованные, но они настолько ленивы и небрежны в своих делах, что вся торговля сосредоточивается главным образом в руках португальцев.
Португальцы ничем не брезгают и берутся за всякое ремесло, лишь бы только оно было доходным.
Все они по большей часть пьяницы, обжоры, страшные хвастуны, злые и мстительные люди, не способные ни на какое доброе чувство; при этом они отъявленные воры.
Понятно, что есть среди них и исключения, также среди них встречаются и весьма почтенные люди, но, к сожалению, они очень редки.
В Бразилии я заметил одно явление, которого не замечал нигде в Америке: здесь образовался, благодаря скрещиванию различных рас, настоящий бразильский народ. Это истинные сыны Бразилии, — и теперь у бразильцев действительно есть родина!
Почти во всех странах существует свой особый способ звать прислугу, извозчиков, останавливать конки и тому подобное; здесь, в Бразилии, способ этот чрезвычайно своеобразный и, очевидно, заимствован у индейцев, некогда очень многочисленных в Бразилии: это — слабый свист, напоминающий свист змеи и переходящий в нечто похожее на чих. Звук этот, весьма слабый, вместе с тем слышен на очень дальнем расстоянии и притом не имеет в себе ничего резкого и неприятного.
Бразильская кухня отвратительна; под тем предлогом, что они люди будто бы очень воздержанные, бразильцы едят всякую гадость. Все это черное, темное, неопрятное и неудобоваримое.
И флора, и фауна Бразилии чрезвычайно богаты — упомяну здесь только о крошечной стрекозе, производящей своими крыльями такой шум — или, вернее, свист, — что в первый раз я принял этот шум за свист железнодорожного паровоза. Вообще вредоносных насекомых, уничтожающих все что ни попадя, здесь целые мириады. От них не знаешь, как избавиться; часто даже сундуки, обитые со всех сторон белой жестью, не спасают белья и одежды от уничтожения. Диких зверей в Бразилии давно уже нет нигде, кроме разве только глубины девственных лесов…
Провинции Бразилии я посетил лишь несколько месяцев спустя.
Из Рио я отплыл в Буэнос-Айрес, откуда вернулся в Бразилию и объехал все ее провинции, но об этом моем путешествии я расскажу в другой книге, теперь же считаю за лучшее на этом закончить.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Хотя в настоящее время, вследствие революции 1890 года, провозгласившей республику и изгнавшей императора, в Бразилии многое изменилось, но быт и нравы страны остались прежние, а дон Педру Нив изгнании, до самой смерти, не переставал пользоваться симпатиями своих бывших подданных. Причиной переворота послужило главным образом недовольство, вызванное освобождением рабов в 1888 году.
Примечания
1
Узел — единица скорости корабля, равная одной морской миле в час (1,852 км/ч).
2
Индейцы Восточной Бразилии, по свидетельствам колонизаторов, вставляли в проткнутую нижнюю губу в виде украшения костяную втулку «толщиной с веретено и длиной с пядь». Отсюда и название, данное туземцам европейцами — ботокуды (на местном языке слово «ботоке» означает «втулка».
3
Сатурналии — праздник Сатурна у древних римлян. Во время сатурналий как бы снималась разница между рабом и господином, рабы наслаждались свободой, господа пировали вместе с рабами и даже прислуживали им.
4
«Если это и не верно, то все же хорошо придумано» (ит).
5
Карронада — крупнокалиберная чугунная пушка с коротким стволом.
6
Виндзейль — парусиновый рукав со вставленными внутрь деревянными обручами, предназначенный для вентиляции внутри судовых помещений естественным потоком воздуха.
7
Жюль, Греви — президент Франции в 1879— 1887 гг.
8
Пронунсиаменто — переворот с целью захвата власти.
9
Наполеоновский генерал Андош Жюно командовал французскими войсками, введенными в Португалию в 1807 г.
10
Альфонсу Албукерки (1453—1515) — знаменитый португальский мореплаватель, вице-король Индии (1509—1515).
11
В 1799—1816 гг. Жоан был принцем-регентом, но фактически являлся монархом, так как его мать, королева Мария I, была душевнобольной. С 1816 г. — король Португалии Жоан VI.
12
Кортесы — название парламента в Португалии до 1910 г.
13
Аграф — нарядная застежка.
14
Бенвенуто Челлини (1500— 1574) — итальянский скульптор, ювелир, писатель.
15
Фазендерос — владельцы фазенд, помещики.
16
Около десяти франков, — Примеч. автора.
17
Перистиль — окруженный с четырех сторон колоннадой прямоугольный двор.
18
Тижука — озеро и гора в окрестностях Рио-де-Жанейро.
19
Натурализоваться — принять гражданство какого-либо государства.
20
В 1865—1870 гг. коалиция Аргентины, Бразилии и Уругвая вела войну с Парагваем, достигшим существенных успехов в экономическом развитии. В результате военных действий территория Парагвая была оккупирована вражескими войсками, большая часть населения истреблена.
21
Зуавы — части легкой пехоты во французских колониальных войсках, комплектовавшиеся главным образом из жителей Северной Африки и добровольцев-французов.