KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Кеннет Скоггс - Джек на планете Канзас

Кеннет Скоггс - Джек на планете Канзас

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кеннет Скоггс, "Джек на планете Канзас" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Приблизившись к воротам, они остановились. Пакстон распахнул створки и направился к машине, чтобы открыть багажник. Следом за ним поплёлся и Джек, стараясь не уронить столь необычный груз, и всё время морщил нос, от невыносимого запаха.

Пакстон одним движением поднял заднюю дверцу, открыв доступ к широкому и просторному багажнику.

Он не заглядывал туда с того самого дня. Не было времени. Поэтому его лицо окаменело, когда он что-то увидел в углу багажника.

В этот самый момент, Джек уже был рядом. Он, непонимающе уставился, сначала на то, что было в багажнике, а затем и на самого Пакстона. Лицо, которого, за долю секунды, изменилось с равнодушного, до мрачного выражения, не предвещавшего для Джека ничего хорошего.

Джеку хорошо было видно, как в дальнем углу багажника, лежала белая бейсболка, на ней были красные пятна. Может краска?

Но потом, он различил на ней хорошо узнаваемый рисунок перекрещивающихся мечей на фоне короны и баскетбольного мяча.

Эмблема Сакраменто Кингз.

Именно такая бейсболка была на мальчике в день его исчезновения.

На то, чтобы всё это увидеть и сделать соответствующие выводы, у Джека ушло не более секунды.

Джек ещё искал объяснение этому и не верил, что перед ним стоял, тот самый человек, который и убил мальчика. Но изменившееся лицо Пакстона, окончательно уверило Джека в том, что убийцей является именно шериф.

Джек выпустил тачку из рук и попятился к воротам, не спуская глаз с шерифа.

— Это сделали вы?

— Что с вами? О чём вы? — Пакстон вновь собрал своё самообладание в кулак и принял равнодушный вид.

— Это вы убили мальчика? — Повторил свой вопрос Джек, всё больше удаляясь от шерифа.

— Господи! Что за чушь, вы несёте?

— Не прикидывайтесь овечкой, шериф. Откуда у вас в багажнике бейсболка? Да ещё в крови. Точно такая же была и у Тома.

— Ах, вот оно, что, — расхохотался Пакстон, — Ну что, ж. Объясню. Эта бейсболка была найдена на предполагаемом месте преступления, и нет ничего удивительного, что она валяется у меня в багажнике.

— Не делайте из меня дурака, шериф. Вам прекрасно известно, что полицейские так с уликами не обращаются. Если эта бейсболка, действительно была на месте преступления, и она принадлежит мальчику, то почему она валяется у вас в багажнике, а не лежит упакованной в полиэтилен, где-нибудь в полиции, в качестве вещдока?

— Ты что? Самый умный Джек? — начал выходить из себя Пакстон. — Я же тебе всё объяснил. А то, что она у меня в багажнике. Ерунда всё это. У меня просто времени не было, оформить её, как следует.

— Я вам не верю.

С этими словами, Джек резко развернулся и побежал к дому.

— Сукин ты сын!

Шериф ждал чего-то подобного, поэтому, нисколько не растерявшись, тут же выхватил свой пистолет, и выстрелил в воздух.

— Стой Джек, не то я пристрелю тебя, как собаку!

Джек, не добежав до двери каких-то пару ярдов, встал на месте, как вкопанный. Втянул свою голову в плечи, и инстинктивно приподнял руки, показывая шерифу всем своим видом, что подчинился.

— Так-то лучше, — ухмыльнулся Пакстон и подошёл к испуганному Джеку, — давай сюда свои руки.

Он покорно протянул их, не пытаясь сопротивляться, да и что он мог сделать под дулом пистолета.

Шериф достал наручники и защёлкнул их на запястьях незадачливого Джека.

— Вы теперь и меня убьёте?

— Не болтай ерунды!

Шериф подтолкнул его к дому, и они оба зашли в помещение.

— Ложись на пол! Лицом вниз! — Рявкнул он Джеку таким тоном, что тот сразу выполнил его приказ.

Стянув с него кожаный ремень, шериф сноровисто стянул им ноги Джека. Затем уселся в кресло и вытащил пачку сигарет. От всего того, что произошло за последние минуты, ему жутко захотелось курить.

— Будешь? — Спросил шериф Джека, протягивая ему сигарету.

— Спасибо. Я не курю.

— А я вот покурю.

Пакстон зажёг сигарету и, втянув дым всеми своими лёгкими, с наслаждением выдохнул. Прямо в лицо Джеку, от чего тот закашлялся, и отвернул лицо.

— Доставил ты мне хлопот, Джек. И откуда ты только взялся на мою голову?

— И что вы теперь собираетесь со мной делать? — Джек смотрел исподлобья, на то, как шериф любуется выпущенными колечками дыма.

— Хороший вопрос Джек. Было бы совсем замечательно, если бы я знал на него ответ.

— Ну, так отпустите меня. Обещаю, что ничего не расскажу.

— Неужели ты думаешь, что я тебе поверю? Как только ты доберешься до первого телефона, ты тут же сдашь меня.

— Обещаю не делать этого. — Насколько мог, искренне, произнёс Джек.

— Хотел бы я тебе верить, — устало ответил Пакстон, — но почему-то мой жизненный опыт не велит этого делать. Знаешь, как поступали сицилийские мафиози с неудобными свидетелями?

— Нет.

— Было два варианта, — начал просвещать Пакстон своего пленника, стряхивая пепел с сигареты прямо на пол.

— Первый щадящий. Это когда жертве отрезали язык и выкалывали глаза…

Джек с ужасом представил, столь ужасную картину и невольно съёжился от страха, а ведь это была, всего-навсего, только щадящая казнь, а что же тогда, из себя представляет, второй вариант…

— …После этого, человек естественно не мог видеть и говорить и вряд ли горел желанием сотрудничать с полицией дальше. Так вот, если же свидетель не унимался, к нему применяли второй вариант, ещё более жестокий, вдобавок к отрезанному языку и вырванным глазным яблокам, человеку отрубали ноги и руки, под самый корешок.

И шериф красноречиво показал Джеку, как именно, полоснув по воздуху ладонью.

— Но таким образом, чтобы он оставался жить. И вот представь себе этот человеческий обрубок без глаз, языка, без рук и ног. Каково тебе, а Джек?

— На что вы намекаете? — У Джека всё похолодело внутри.

— Да вот прикидываю, как тебя заставить обо всём молчать. Но ты не дрейф, Джек, я не маньяк, и вряд ли буду обрубать тебе конечности.

— Спасибо. Успокоили. — Нервно ответил Джек, ерзая на полу и пытаясь принять удобное положение, — а как же мальчик, что вы с ним сделали?

— Это была всего лишь нелепая случайность. Неизбежность. Фатум, если хочешь.

— Я не понимаю вас, сэр?

— Что бы ты делал на моём месте, Джек? Если бы ты был шерифом, который скоро выйдет на пенсию? У которого, замечательный послужной список. У которого, вся жизнь направлена на то, чтобы ловить плохих людей и сажать их за решётку. И вот, в один прекрасный день, всё это рушиться. А виной всему, досадная неосторожность шерифа, и беспечность глупого ребёнка, выскочившего на дорогу.

— Вы сбили этого мальчика? — Догадался Джек.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*